《卜算子·風露濕行云》翻譯及注釋
風露濕行云,沙水迷歸艇。臥看明河月滿空,斗掛蒼山頂。
譯文:我獨自搖蕩著一葉小舟在靜夜里歸來,爽風夜露,我沾濕了衣服,行云舒卷;沙溪上,飄浮著淡淡的霧氣,使小舟迷失了歸路。我枕著小舟,抬眼望去,那深遠的天宇上,銀河橫亙,月華明朗,北斗七星閃爍在靜穆的蒼山頂上。
注釋:濕:衣服沾濕。沙水:即沙溪,閩江上源之一。歸艇:歸來的小舟。明河:即銀河。斗:指北斗星。
萬古只青天,多事悲人境。起舞聞雞酒未醒,潮落秋江冷。
譯文:歷史長河悠悠流轉,唯有那茫茫蒼天永存,在這個多災多難的時代,人生境況是如此悲涼。心中沉悶極了,只說一醉方休罷了,不料醉中也揮舞起寶劍來;沙溪的潮水退下去了,深夜的秋江變得更加凄清寒冷。
注釋:多事:這里指國家多難。起舞聞雞:晉代祖狄與劉琨俱為司州主簿,共被同寢,中夜聞雞起舞。晉元帝時,祖狄自請統兵北伐,渡江時擊楫立誓說,不靖中原而復渡者,有如此江。這里借用來抒發作者不能實現北伐中原的愛國抱負而感到愁苦的心情。
張元干簡介
唐代·張元干的簡介
![張元干](/d/file/p/7cf934d154bb1631631f8470f5d3437e.jpg)
元干出身書香門第。其父名動,進士出身,官至龍圖閣直學士,能詩。張元干受其家風影響,從小聰明好學,永泰的寒光閣、水月亭是他幼年生活和讀書處。十四五歲隨父親至河北官廨(在臨漳縣)已能寫詩,常與父親及父親的客人唱和,人稱之“敏悟”。
...〔 ? 張元干的詩(397篇) 〕