《踏莎行·絕頂無(wú)云》鑒賞
原文
絕頂無(wú)云,昨宵有雨。我來(lái)此地聞天語(yǔ)。疏鐘暝直亂峰回,孤僧曉度寒溪去。
是處青山,前生儔侶。招邀盡入閑庭戶。朝朝含笑復(fù)含顰,人間相媚爭(zhēng)如許。
賞析
這首詞寫凌晨時(shí)候爬上高山之頂?shù)乃姟⑺労退校渲泻泻茇S富的言外意蘊(yùn),留下較大聯(lián)想空間的寫境與造境相結(jié)合的作品。
“絕頂無(wú)云”和“昨宵有雨”是一個(gè)對(duì)比也是一個(gè)過(guò)程。所謂對(duì)比,是今晨與昨宵、無(wú)云和有雨的對(duì)比,它容易引起一種詩(shī)意的感發(fā);所謂過(guò)程,是在昨夜到今晨這極短的時(shí)間中從陰到晴的過(guò)程,它容易引起哲理性的體悟。因此王國(guó)維接下來(lái)就說(shuō)“我來(lái)此地聞無(wú)語(yǔ)”。“天語(yǔ)”,是上天的告語(yǔ),是以一種告誡的語(yǔ)氣,所以“我來(lái)此地聞天語(yǔ)”這句話,就隱含有一種尋求覺(jué)悟的努力在里邊。后面王國(guó)維展開描寫,寫所聽和所看到的,“疏鐘暝直亂峰回,孤僧曉度寒溪去”。黎明前月已經(jīng)西沉日尚未出,是山谷中最昏暗的時(shí)候。這里的直是王國(guó)維著力的描寫,突出它的力度。而“亂峰回”,是說(shuō)山谷被亂峰環(huán)繞,這是一種橫向的包圍和約束的力量。“回”和“直”這一句兩字,是對(duì)舉的說(shuō)法,使人覺(jué)得那寺院疏鐘的聲音好像沖破了亂峰環(huán)繞的黑暗直立而起,揭響入云。“孤僧曉度寒溪去”,令人在亂山昏谷之中產(chǎn)生。這樣說(shuō)并非毫無(wú)根據(jù),因?yàn)檫@句話從意象到字句都充滿了引人產(chǎn)生這種聯(lián)想的可能性。
正是這個(gè)“孤”字,引出了下闋尋求儔侶的想像:“是處青山,前生儔侶,招邀盡入閑庭戶。”“前生儔侶”,仍是用了佛教的說(shuō)法。引述到了前生、今生、來(lái)生的“三生”,那便是一種前生的慧根。把青山視為前生的伙伴并邀請(qǐng)它們到家里來(lái)做客,一方面是極言自己對(duì)青山的親近之感,另一方面也流露出一種孤獨(dú)寂寞的情緒。這種比喻方式不是王國(guó)維創(chuàng)造,它借鑒了辛棄疾其中一首《沁園春》的寫法,把青山比作客人。接著下來(lái)王國(guó)維這首詞結(jié)尾的“朝朝含笑復(fù)含顰,人間相媚爭(zhēng)如許”,仍然是借鑒了稼軒詞,這是正用,那種尋求一個(gè)知音來(lái)安慰自己的渴望,正反映了他自己在追求理想道路上的孤獨(dú)。
王國(guó)維簡(jiǎn)介
唐代·王國(guó)維的簡(jiǎn)介
![王國(guó)維](/d/file/p/bed43a163e573049333de3099840a171.jpg)
王國(guó)維(1877年—1927年),字伯隅、靜安,號(hào)觀堂、永觀,漢族,浙江海寧鹽官鎮(zhèn)人。清末秀才。我國(guó)近現(xiàn)代在文學(xué)、美學(xué)、史學(xué)、哲學(xué)、古文字學(xué)、考古學(xué)等各方面成就卓著的學(xué)術(shù)巨子,國(guó)學(xué)大師。
...〔 〕