至節(jié)即事譯文及注釋
譯文
到了冬至節(jié),京城中的天色才剛剛拂曉,濃濃喜氣已經(jīng)彌漫京城了。人們互傳名片道賀節(jié)日。
大戶人家的繡幕完全敞開著,都在冬至節(jié)的時(shí)候,做生活中非常重要的事情。家家趁著冬至,從容地玩耍著。
注釋
至節(jié):冬至的節(jié)氣。
名紙:名片。古代發(fā)明紙以前,削竹木以書姓名,故謂之刺,或叫名刺。紙發(fā)明以后,書名在紙上,稱名紙。
繡幕:裝飾很漂亮的窗帷或簾幕,這里指大戶人家。
渾:全,全然。
呼盧:古代一種賭博游戲。共有五子,五子全黑的叫“盧”,得頭彩。擲子時(shí),高聲喊叫,希望得全黑,所以叫“呼盧”。
參考資料:
1、滬教版七年級(jí)語(yǔ)文第二學(xué)期第四單元每周一詩(shī)(第七首)
馬臻簡(jiǎn)介
唐代·馬臻的簡(jiǎn)介
元人,字志道,號(hào)虛中,錢塘(今屬浙江)人。少慕陶弘景之為人,著道士服,隱居西湖之濱。工畫花鳥山水。善詩(shī),多豪逸俊邁之氣。有《霞外詩(shī)集》。
...〔 ? 馬臻的詩(shī)(191篇) 〕猜你喜歡
八聲甘州 寫紅梅寄錢默存教授
看一枝、春色逐人來,雙臉暈潮妝。對(duì)遙山斜睇,修篁倦倚,照影寒塘。
曾是霜侵雪壓,歲月去堂堂。留得芳心在,省識(shí)東皇。