Phenomenal Woman 瑪雅·安吉羅(Maya Angelou),1928年4月4日出生于美國密蘇里州圣·路易斯市。美國黑人作家、詩人、劇作家、編輯、演員、導演和教師。在貧民窟的匱乏生活中長大的安吉羅曾當過廚師、電車售票員、女招待和舞蹈演員。隨后的幾十年她成為一位成功的歌手、演員、劇作家和導演,廣泛涉足于戲劇、電影、音樂等領域,同時還是一位活躍的人權作家,一位非凡的女性。安吉羅是當代美國黑人女詩人中的杰出代表,她的詩歌創作從20世紀70年代延續到現在,迄今為止她已經出版了十幾部詩集,并獲得了多項大獎。她的詩歌代表著鮮明的民族主義立場、“黑色權力”(為黑人種族爭取自由和平等)以及黑人婦女的覺醒。
瑪雅·安吉羅的詩總給人一種奮發向上的感受。不要因為你的膚色而覺得自己不美,不要因為你的相貌平庸而覺得無所適從,你也能贏得他人的注視與尊重,只要你挺起胸膛走出去,帶著藏在骨子里的女人本色,你也可以談笑風生、優雅如蘭,因為你是一位“phenomenal woman”! Many people wonder where my secret lies.
I’m not cute or built to suit a fashion model’s size.
When I start to tell them,
They think I’m telling lies.
I say,
It’s in the reach of my arms,
The span of my hips,
The stride of my step,
The curl of my lips.
I’m a woman
Phenomenally.大家都想知道我的秘訣。我并不嬌小可愛,也沒有模特兒的身材。
當我開始款款道來,
他們卻以為我在說謊。
我說,
秘訣在于我伸展的雙臂,
豐滿的臀部,
行走的步態,
撅起的嘴唇。
我是女人,
脫穎非凡。
I walk into a room
Just as cool as you please,
And to a man,
The fellows stand or
Fall down on their knees.
Then they swarm around me,
A hive of honey bees.
I say,
It’s the fire in my eyes,
The flash of my teeth,
The swing in my waist,
The joy in my feet.
I’m a woman
Phenomenally.我步入房間,
泰然若素,
走向一男士,
其同伴或欣然旁立
或拜倒在我的裙下。
如狂蜂浪蝶
簇擁我身邊。
我說,
秘訣在于我雙眸燎燃,
皓齒閃亮,
腰肢扭動,
步履輕盈。
我是女人,
脫穎非凡。
Men themselves have wondered
What they see in me.
They try so much
But they can’t touch
My inner mystery.
When I try to show them
They say they still can’t see.
I say,
It’s in the arch of my back,
The sun of my smile,
The ride of my breasts,
The grace of my style.
I’m a woman
Phenomenally.男士們也心生困惑,
無法解釋眼中的我。
他們努力尋覓,
但卻無法觸及
我內心的秘密。
我嘗試向他們展現,
他們仍然無法窺見。
我說,
秘訣在于我背影婀娜,
笑容燦爛,
雙峰挺立,
舉止優雅。
我是女人,
脫穎非凡。
Now you understand
Just why my head’s not bowed.
I don’t shout or jump about
Or have to talk real loud.
When you see me passing
It ought to make you proud.
I say,
It’s in the click of my heels,
The bend of my hair,
The palms of my hands,
The need for my care,
Because I’m a woman
Phenomenally.
現在你們該明白
為何我不頭顱低垂,
狂吼亂跳,
或高談叫囂。
你若目睹我走過,
定會尤感驕傲。
我說,
秘訣在于我鞋跟輕踏,
秀發微卷,
指掌輕撫,
心細如塵。
因為我是女人,
脫穎非凡。