Words of Wisdom for the Modern Age
現代智語
IN This ARTICLE: Wisdom today means something different for the young, modem Western generation.
本文簡介:對今天西方的年輕一代來說,智慧別有一番含義。
[1] Wisdom of the ancients always served civilisation well. In the age of the TV sitcom , witty New York repartee and the instant one-liner, Western wisdom in the modern sense can mean something more like the dialogue from an American sitcom. Here's sampling of the some of the wittier one-lines circulating through Western society circles these days:
[2] I can only please one person per day. Today is not your day. Tomorrow is not looking good either.
[3] 1 love deadlines. I especially like the wooshing sound they make as they go flying by.
[4] Tell me what you need, and I'll tell you how to get along without it.
[5] Accept that some days you are the pigeon and some days the statue.
[6] Needing someone is like needing a parachute. If they aren't there the first time, chances are you won't be needing them again.
[7] On the keyboard of life, always keep one finger on the escape key.
[8] You are slower than a herd of turtles stampeding through peanut butter.
古人的智慧對文明總是大有裨益。在電視情景喜劇、紐約式的機智問答和即興的單句俏皮話大行其道的時代,現代意義上的西方智慧更像是一出美國情景喜劇里對白之類的東西。以下是近來在西方社會流傳的一些具有代表性的單句睿語:
我每天只能取悅一個人。今天輪不到你。明天看上去也不太妙。
我喜歡最后期限。我尤其喜歡它們飛馳而過時發出的嗖嗖聲。
告訴我你需要什么,然后我會告訴你沒有它怎么過。
接受這一事實--有時你是在雕像上隨意排泄的鴿子,有時你是那倒霉的雕像。
需要某個人就像需要一頂降落傘。如果他們第一時間不在場,你就可能再也沒有需要他們的機會了。
在生活的鍵盤上,始終要把一個手指按在“退出”鍵上。
你比一群在花生醬中亂竄的海龜還要慢。