Whenwetwoparted
When we two parted
In silence and tears ,
Half broken-hearted
To sever for years ,
Pale grew thy cheek and cold,
Colder thy kiss;
Truly that hour foretold
Sorrow to this
The dew of the morning
Sunk chill on my brow
It felt like the warnin
Of what I feel now .
Thy vows are all broken,
And light is thy fame;
I hear thy name spoken,
And share in its shame.
They name three before me,
A knel to mine ear;
A shudder come o'er me ――
Why wert thou so dear?
They know not I knew thee,
Who knew thee too well――
Long ,lon I shall rue thee,
Too deeply to tell.
In secret we met,
In silence I grieve,
Thy spirit deceive
If I should meet thee
After long years,
How should I greet thee?
With silence and tears.
記得當(dāng)時(shí)我倆分手,
相對(duì)無(wú)言地垂淚,
得分開(kāi)多少年頭,
真令人心兒欲碎;
你的臉蒼白冰涼,
你的吻更有寒意;
下地是那一刻時(shí)光
預(yù)告了我的悲戚!
那天清晨的寒露
冷徹了我的眉角,
我所感到的露珠
象是今天的警告。
你背棄山盟海誓,
名聲也變得輕浮:
人們當(dāng)面提你,
我都會(huì)感到羞辱。
人們說(shuō)出你的名字,
我聽(tīng)來(lái)尤如喪鐘;
忍不住周身顫栗――
我為何對(duì)你鐘情?
人不知我倆相識(shí),
我對(duì)你了解太透,
我將為你深深嘆息,
深沉得難以啟口。
憶昔日幽會(huì)想見(jiàn),
想今朝黯然悲傷,
你竟然把我欺騙,
你竟然把我淡忘。
假若許多年之后,
我倆又邂逅相遇,
我對(duì)你該如何稱(chēng)呼?
只有含著淚默默無(wú)語(yǔ)