After the practice, Juliet goes back to Bryan’s house.
訓練后,朱麗葉回到布賴恩的家。
Juliet:You have branches on your door, too! Why do people do that around the time of Dragon Boat Festival?
朱麗葉:你的門上也插有艾草的枝條!為什么人們在端午節期間都會這么做?
Bryan:Chinese believe there are more ghosts and sickness in summer. These branches keep them away!
布賴恩:中國人相信夏天會有較多鬼怪的出現和疾病的發生。這些枝條就是要來驅走它們!
Juliet:Is that also why your sisters are wearing those sachets?
朱麗葉:這也是你的姊妹都戴著香包的原因嗎?
Bryan:Yes! We believe the strong smell will keep them healthy.
布賴恩:沒錯!我們認為那強烈的香味可以使她們保持健康。
Juliet:I don’t want to get sick either!
朱麗葉:我也不想生病!
Bryan:Then drink some of this realgar wine.
布賴恩:那么就喝一些雄黃酒吧。
Juliet:What if that’s not enough? I’d better go home to make some sachets too. No ghosts are going to get me!
朱麗葉:如果那還是不夠呢?我最好也回家做一些香包,這樣就沒有鬼怪把我抓走了!
補充詞匯
1. branch n.樹枝,枝條
2. sachet n.香包
3. realgar wine n.雄黃酒
4. racing n.賽船,賽馬,賽跑
5. drummer n.鼓手
6. flag-catcher n.奪標手
有趣的端午習俗:
在端午節這一天,你試過玩“立蛋”(balance an egg on its end at exactly noon)的游戲嗎?根據中國的民間傳說,如果能在這天成功地將雞蛋豎立起來,就表示你在未來一年中有好運相隨(the rest of the year will be lucky )!