每天分享一篇中英雙語閱讀,對(duì)英語口語的練習(xí)很有幫助,也是積累英語考試中寫作,翻譯素材的好資料,加油吧!
I Remember, I Remember
我記得,我記得
By Thomas Hood
托馬斯·胡德
I remember, I remember
The house where I was born,
The little window where the sun
Came peeping m at morn;
He never came a wink too soon,
Nor brought too long a day,
But now I often wish the night
Had borne my breath away I
我記得,我記得
我出生的那所房屋,
還有那扇小窗,
清晨太陽向里面窺探。
它從不提前一瞬來臨,
也不使人感到白天太長。
可現(xiàn)在我卻常常希望,
黑夜能使我安息長眠!
I remember, I remember
The roses red and white,
The violets, and the lily-cups,
Those flowers made of light !
The lilacs where the robin built,
And where my brother set
The laburnum on his birth-day,--
The tree is living yet !
我記得,我記得
那紅色的和白色的玫瑰,
還有紫羅蘭和百合花瓣,
那些光彩斑斕的花朵!
那知更鳥筑巢的紫丁香,
我弟弟在他生日那天
將金鏈花種在它旁邊--
這棵樹至今生機(jī)勃勃!
I remember, I remember
Where I was used to swing,
And thought the air must rush as fresh
To swallows on the wing;
My spirit flew in feathers then,
That is so heavy now,
And summer pools could hardly cool
The fever on my brow!
我記得,我記得
我常去蕩秋千的地方,
心想那撲向飛翔著的燕子的清風(fēng)
必定是同樣地令人心曠神怡,
我的心啊,那時(shí)猶如插翅飛翔,
現(xiàn)在卻沉重?zé)o比,
即使夏日的水潭也難以
消退我額頭上的高熱!
I remember, I remember
The fir-trees dark and high;
I used to think their slender tops
Were close against the sky:
It was a childish ignorance,
But now ’t is little joy
To know I’m further off from heaven
Than when I was a boy.
我記得,我記得
那些樅樹蒼郁而高聳,
我常思量它們纖細(xì)的樹梢
幾乎緊貼著天空,
那是孩子的天真無知,
但現(xiàn)在我卻很少歡樂,
由于知道自己離開天國
比兒時(shí)更加遙遠(yuǎn)。