報(bào)考CATTI考試的同學(xué)們,大家是不是也在關(guān)心不同等級(jí)的不同之處呢?比如catti二級(jí)和三級(jí)區(qū)別,大家了解嗎?具體來說就是英語CATTI三級(jí)筆譯和二級(jí)筆譯有哪些區(qū)別?你知道嗎?如果你也關(guān)心這個(gè)話題,今天就來說說吧!
以CATTI英語筆譯為例
三級(jí)要求5000基本詞匯量,二級(jí)要求8000基本詞匯量。
下面先重點(diǎn)看看二三筆的實(shí)務(wù)考試要求:
三筆實(shí)務(wù)要求
考試目的:
檢驗(yàn)應(yīng)試人員中英雙語互譯的能力。
基本要求:
1.較快速閱讀、理解中等難度英語文章的主要內(nèi)容。
2.較熟練運(yùn)用翻譯策略與技巧,較準(zhǔn)確、完整地進(jìn)行雙語互譯,無明顯錯(cuò)譯、漏譯。
3.譯文忠實(shí)原文,語言較規(guī)范,用詞正確,譯文通順,無過多語法錯(cuò)誤。
4.英譯漢速度為每小時(shí)300-400個(gè)英語單詞;漢譯英速度為每小時(shí)200-300個(gè)漢字。
二筆實(shí)務(wù)要求
考試目的:
檢驗(yàn)應(yīng)試人員中英雙語互譯的能力。
基本要求:
1.較快速閱讀、理解較高難度英語文章的主要內(nèi)容。
2.熟練運(yùn)用翻譯策略與技巧,準(zhǔn)確、完整地進(jìn)行雙語互譯,無明顯錯(cuò)譯、漏譯。
3.譯文忠實(shí)原文,語言規(guī)范,用詞正確,譯文通順,無語法錯(cuò)誤。
4.英譯漢速度為每小時(shí)500-600個(gè)單詞;漢譯英速度為每小時(shí)300-400個(gè)漢字。
再來看看CATTI二三筆題型設(shè)置差異:
① 綜合能力部分
二三筆綜合部分設(shè)置都是一樣,如下:
題型:100道選擇題。
單選60分(20題詞匯和語法+20題同義詞替換+20題改錯(cuò));
三篇閱讀30分(每篇10題);
一篇完形填空10分(20題).
② 實(shí)務(wù)部分
三級(jí)只需要完成2篇筆譯:
1篇英漢,約600字/篇,1篇漢英約500字/篇;
二級(jí)需要完成4篇筆譯:
2篇英漢,約600字/篇;2篇漢英,約400字/篇。
【備注】以上字?jǐn)?shù)取約數(shù),不同年份字?jǐn)?shù)上下浮動(dòng)。因此坊間有二筆實(shí)務(wù)題量是三筆的二倍之說,相同時(shí)間,完成答題難度更大。
③ 考試時(shí)間
二三筆都在同一天考。
上午綜合9:00-11:00,共2小時(shí);
下午實(shí)務(wù)13:30-16:30,共3小時(shí)。
因此,與三筆相比,二筆難在:詞匯量要求更高、文章難度更大、對(duì)翻譯策略要求更高、對(duì)語言規(guī)范/語法錯(cuò)誤控制更嚴(yán)格、對(duì)翻譯速度要求更高。所以catti二級(jí)和三級(jí)區(qū)別大家都了解清楚了吧!想接受專業(yè)的培訓(xùn)也可以來這里學(xué)習(xí)哦!
特別提醒:如果您對(duì)英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué),掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡。