英語中的“half”大家應該知道它的意思吧!我們都知道,Not bad是還行的意思,Half是一半,Bad是壞,那“Not half bad”到底是什么意思,是“好”還是“不好”呢?如果你也不太了解的話,今天我們就一起來看看吧。
Not half bad
一點也不壞、好極了
從字面上理解:
如果在某個單詞前面加上“not”,想必你多半會認為那就是否定、拒絕
但這里恰恰相反:
not half bad = fairly good/rather good
“不錯,非常好!”
例句:
It really isn’t half bad, is it?
這的確很不錯,對嗎?
too bad
在口語中,經常用來表達:可惜、遺憾、糟糕。
例:
That’s too bad.
太糟糕了。
Half and half
字面意思是一半一半,當然沒有問題。
但是準確來說,它是指兩者各半之混合物,后來引申為我們常說的“馬馬虎虎,”。
Half and half”的正確意思是:馬馬虎虎,很難說。
例句:
-How is your business?
-你的生意做得怎么樣了?
-Oh,half-and-half,you know.
-哦,你知道的,馬馬虎虎。
half the time
時常發生,常常(多指不愉快的)
如果有人對你說Half the time...吧啦吧啦
你真的要注意了!他對你很不滿意!是在抱怨你經常做什么事, 讓他非常不爽!
例句:
Half the time, I don’t have any idea what he’s talking about.
我常常完全聽不懂他說的什么。
“Time and a half”是什么意思?
Time and a half
在英語國家,一般加班時間,都是平常1.5倍的工資,在英語里面這個就叫做“Time and a half(1.5倍的工資,常用來指加班費)”。
例句:
We get time and a half if we work on Saturdays.
如果我們星期六上班,可以得到1.5倍的工資。
英語口語培訓機構也有不少,你是不是已經選出自己心儀的了呢?當然,如果您對英語學習感興趣,想要深入學習,可以了解滬江網校精品課程,量身定制高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學,掃一掃領200暢學卡。