走在馬路上,大家都要根據指示燈來走走停停,遵守交通法規是每個人都要做到的。關于紅燈黃燈綠燈的英文說法大家了解嗎?如果是“等紅燈”“闖紅燈”等行為,大家又知道該怎么說嗎?今天可以跟著我們一起來了解了解。
等紅燈
wait for green light
wait for the red light to change
我們一般說等紅燈的時候,意思是:等紅燈變綠。wait本意是:等待人或者事物出現,后面一般使用介詞for。因此等紅燈的正確說法是:wait for green light/wait for the red light to change.
例句:
I will be back soon, I’m waiting for the green light.
我馬上回來,我正在等紅燈。
"闖紅燈"用英語怎么表達
jump the red light
意思是:忽略掉紅燈,直接過馬路
類似表達:jump the queue 忽略掉隊伍,直接插隊
例句:
A traffic police officer stopped us for jumping the red light.
因為闖紅燈,我們被交警攔住了。
run the red light
意思是:根本不看紅綠燈,直接沖過去
例句:
Don’t run the red light, or you’ll be sorry.
不要闖紅燈,不然你會后悔的。
其他"交通"信息英文表達
jaywalking
意思是:(不遵守交通規則)亂穿馬路。
例句:
Jaywalking is illegal in some countries.
在一些國家,亂穿馬路是違法的。
sidewalk
意思是:人行道(美國常用)
例句:
On a street with a sidewalk , check local policies .
有一條人行道的街道,參考當地法規。
pavement
意思是:人行道(英國常用)
例句:
Keep to the pavement, Rosie, there’s a good girl.
沿著人行道走,羅茜,乖孩子。
大家如果選擇網上英語口語培訓班,一定要挑選最適合自己的。多方面考察,全方面的了解。如果您對英語學習感興趣,想要深入學習,可以了解滬江網校精品課程,量身定制高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學,掃一掃領200暢學卡。