中文中常有一些用數字來表達的日常用語,以便加強語氣和感情的進一步推進。如果用到英語當中,還要找到對應意思的翻譯,準確地讓其他人明白含義。比如說“不管三七二十一”這句話在某些情境下也可以理解為不管發生什么,無論怎么樣。那么不管發生什么英語應該怎么說呢?
“不管三七二十一”怎么翻譯?
in spite of three seven twenty-one. ?
“三七二十一”是乘法口訣,在前面加上“不管”,即“不管三七二十一”就含有不管好歹、吉兇為何,偏要干一干、試一試、碰一碰的意思。
針對這個意思我們就可以找到對應的英語俗語進行翻譯,比如有
come rain or shine
whatever happens
風雨無阻;無論如何;不管發生什么
例:
Come rain or shine, I’ll see you on Thursday.
無論如何我都要在星期四見到你。
come what may
whatever happens
無論發生什么
例:
I shall be there tonight come what may.
無論發生什么我今晚都會去。
It’s always good to know that, come what may, your job is safe.
不論怎樣,你工作安全才是最好的消息。
當然,除了這兩個表達之外也有很多類似意思的動詞短語也可能翻譯,比方說“不管”就是in spite of,“三七二十一”就可以說成anything,所以in spite of anything這個很簡單的表達就可以用來翻譯。不管發生什么英語應該怎么說?大家應該清楚了吧!
特別提醒:如果您對英語學習感興趣,想要深入學習,可以了解滬江網校精品課程,量身定制高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學,掃一掃領200暢學卡。