這兩個詞原來都指出身門弟高或社會地位高的婦女和男子(即“貴婦”和“紳士”),但由于歷史的原因,它們的用法在現代英語中已有了較大變化,且不宜多用,在許多情況下通常用 woman 和 man 代之。它們在現代英語中其主要用法如下:
1. 用于對一個男子或女子的尊稱。如:
There is a gentleman (lady) at the door. 門口有個先生(女士)。
This gentleman (lady) wishes to see the manager. 這位先生(女士)想見經理。
有時用于對一個男性或女性的行為進行稱贊。如:
He (She) is a real gentleman (lady). 他(她)是個有教養的紳士(女士)。
【注】若是當著一個人的面直接稱呼他或她,一般不用 gentleman或 lady(在口語中有時也這樣用),而用 sir 或 madam。但若是復數則又不能用 sirs 或 madams, 而用 ladies 或 gentlemen。如:
May I leave now, sir (madam)? 先生(夫人),我可以離開了嗎?
Please come in, ladies (gentlemen). 女士們(先生們),請進。
Hey lady --- you can’t park there! 喂,小姐—那兒不能停車。
2. 用于對一群男性和女性的敬稱(可視為 sir 與 madam 的復數)。如:
Good morning, gentelmen (ladies). 先生們(女士們),早上好!
Can I help you, ladies (gentlemen)? 先生們(女士們),你們要買什么?
比較:Can I help you, sir (madam)? 你要買什么,先生(夫人)?
3. 用于 Ladies and Gentlemen(女士們,先生們)這一習語中。注意:其詞序不能反過來,且一定要復數形式,即使在一群人中只混有一個男性或女性也是如此。
4. Ladies, Gentlemen 可分別寫在牌子上可以表示“女廁所”和“