英語否定疑問句
英語的否定疑問句即否定形式的疑問句。比較:
Can he drive? 他會開車嗎?
→Can’t he drive? 他不是會開車嗎?
Do you think so? 你這樣認為嗎?
→Don’t you think so? 難道你不這么認為嗎?
要注意對否定形式的回答,尤其要注意對否定疑問句回答的翻譯。如:
—Isn’t the boy very clever? 這個男孩難道不聰明嗎?
—Yes, he is. 不,他很聰明。
—No, he isn’t. 是的,他不很聰明。
其中的Yes, he is實為Yes, he is very clever之省略;而No, he isn’t則為No, he isn’t very clever的省略形,所以其中的Yes和No與漢語的翻譯不一致。那我們為什么不說No, he is或Yes, he isn’t呢?這樣不是與漢語翻譯保持一致了?這樣雖然與漢語保持一致了,但又不符合英語習慣了,因為在英語中Yes后習慣上要用肯定式,而No的后面則習慣上要跟否定式。