on the ball 機警的
釋義
On the ball 這個習慣用語的意思是:一個人很機靈,在工作方面做的非常出色,總是名列前茅。有人可能要問,一個人精明能干,工作出色,這跟ball 有什么關系呢? 據說, on the ball這個俗語來自打籃球,有些著名的籃球運動員有一種才能,那就是:在球場上不管球在誰手里,也不管球在場地的哪個角落,他們總能在離球不遠的地方,一有機會就可以把球搶到手,也就是on the ball。
例句
我們來舉個例子看看on the ball 在日常生活中是怎么用的。這是一個商店的經理在對他的助手說話:
"Say, that new saleswoman doesn’t seem to pay much attention to her work. You tell her she’d better get on the ball and start taking care of customers or we’ll have to let her go."
這位經理說:“我說啊,那個新來的售貨員似乎心思不在工作上。你去告訴她,讓她好好干,小心伺候顧客,否則我們不得不解雇她。”
下面我們再給大家舉一個例子來說明on the ball在日常生活中是怎么用的。這是一個報館的老板在講一個非常突出的記者:
"That reporter is about the best we have on the paper. He’s always on the ball and brings back stories that most other reporters would miss."
他說:“那個記者大概是我們報紙最好的記者了。他的報導總是非常出色,他往往會帶回一些大多數記者都會忽略的消息。”