逢年過節,祝福問候是少不了的,如何問候別人也是一門學問。中文里,我們經常說“請代我問候……”,這是很常見的禮貌表達,那么英文中是怎么說的呢?
01正式
Send [someone] my best.
給[某人]我最好的祝福。
Send [someone] my best regards.
向[某人]獻上我最誠摯的問候。
Send [someone] my greetings.
向[某人]問好。
Give [someone] my best wishes.
給予[某人]我最好的祝福。
Pass on my greetings to [someone].
向[某人]轉達我的問候。
My best to [someone].
最好的祝愿給[某人]。
All the best to [someone].
祝[某人]一切順利。
Send [someone] my compliments.
向[某人]表達我的贊美。
02不太正式
Tell [someone] I say hello.
告訴[某人]我過打招呼。
Say hi to [someone] from me.
向[某人]傳達來自我的問候。
03親密的表達
Send [someone] my love.
向[某人]表達我的愛。
*tell [someone] I send kisses
告訴[某人]我向他獻吻
*give her a kiss from me
給她一個我的吻
這里要注意,除非你談論的是家人,否則在英語文化中(尤其是英國)很少使用“kiss”,因為使用“kisses”來問候別人的做法并沒有被廣泛使用。
在許多拉丁國家,“kiss”的意思是“問候”或“打招呼”,但在英語文化中,“kiss”更親密,只有當說話的人和傳遞問候的人都可以親吻第三方才會使用(當然,這是不太可能的)。