是吃貨,更是水果控?見到鮮果美味就想統統把它們收到肚子里來~ 然而,英文里幾款和水果相關的習語,并沒有請你吃水果的意思,千萬可別誤會哦!
1. Go pear-shaped
有一種身材叫做梨形身材,很多妹紙都不想要!而這個短語并不是說身材,它要表示的是“出問題”、“搞砸了”。
例:He feared his career had gone a bit pear-shaped.
他害怕自己的事業出了點兒問題。
2. Sour grapes
俗話說,“吃不到葡萄說葡萄酸。”英文里也用“酸葡萄”來形容這種羨慕嫉妒恨。
例:She’s telling everyone that tennis is a stupid and pointless game. It’s just sour grapes becauseshe lost.
她總跟別人說網球是很無聊沒有意義的運動,那都是因為她輸了球才吃不到葡萄說葡萄酸。
3. Bad apple
一筐蘋果中如果有一個爛掉的,其他的也很容易跟著壞。Bad apple或者rotten apple指的就是這樣的“壞家伙”。
例:It is hoped the inquiry will pick out the bad apples in the police force.
人們希望借這次調查揪出警察隊伍中的害群之馬。
4. Top banana
這個詞組最初指“最滑稽、最受歡迎的演員”,但現在多指“最高層的人物,大老板”。
例:He’s the mob’s top banana.
他是這伙人的老大。
5. Cherry-pick
稍有不慎就會被碰壞的櫻桃,你一定會精心挑選。Cherry-pick并不是“摘櫻桃”,而是“選擇最好的”。
例:Hollywood’s biggest stars can cherry-pick the best projects and directors.
好萊塢的大明星們可以任性地挑選最好的項目和導演。