我們都知道英文里的介詞有時會使人很混亂,它們在句子里雖然不顯眼,但是作用卻很關鍵,用錯了一個介詞意思可能完全不同。我們今天就來講講on a cloud這個詞。
On a cloud是很高興的意思,高興得走路輕飄飄的好像騰云駕霧一樣。下面這個大學生就是一個例子:
例句-1: I’ve been on a cloud all day long - I heard this morning that I got an A on my final biochemistry exam.
這個學生說:我今天一天都很高興,因為我早上聽說,我生物化學期末考試得了一個A。
令人高興的事是層出不窮的,下面這位太太也是很高興,至少她的先生是這么說的:
例句-2: My wife has been on a cloud since I told her the other day I would spend my year-end bonus at the office to take us to Hawaii to celebrate our twentieth wedding anniversary. And to tell you the truth, I’m really looking forward to it myself.
這位丈夫說:我那天告訴我的妻子,我要把辦公室發給我的年終獎金用來和她一起去夏威夷旅行,以慶祝我們結婚二十周年。自從那天起,我太太一直很高興。說實話,我自己也非常想去。
夏威夷雖然是美國領土的一部份,但是由于它位于太平洋中間,離開美國本土很遠,所以去那里旅行不如去別的地方那么容易。當然,夏威夷那島國風光非常吸引人,因此能去夏威夷一游實在是令人向往的。