Speak of the devil
(說曹操曹操到。)
本句是一句非常老的古話,但仍是非常有用的話。在講話中提到某人的時候,該人正好出現,這時就可以用Speak of the devil來歡迎他的出現,這比單純的How are you?或It’s you 要好多了。
對話一:
A:Look,who’s here?
(嗨,看看誰來了。)
B:It’s Tom.
(是湯姆。)
A:Well,speak of the devil.
(是啊,說曹操曹操到。)
B:We were just talking about him.
(我們正好談到他。)
A:That’s quite a coincidence.
(這可真是個巧合。)
B:It sure is.
(是啊,真是巧。)
對話二:
A:Well,speak of the devil.
(哇,真是說曹操曹操到。)
B:What do you mean?
(為什么這樣說。)
A:I was just think about him the other day.
(我日前才剛剛想起你的。)
B:You were?
(真的?)
每日一句:
We were just talking about him.
(我們真好談到他。)
For example:
We were just discussing the issue.
(我們剛剛真在討論這個問題。)
詞匯大總結:
devil 魔鬼,人
coincidence 巧合
mean 意思
the other day 前些日子