That’s more like it.
(這還差不多。)
這句話用在“得了便宜還賣乖”的情形最多,more是比較級,more like it
就是“比較像樣”的意思。當別人因為你的要求或抗議而聽從于你,你可以用上這句話。
對話一:
A:You should apologize to me.
(你應該跟我道歉。)
B:What for?
(為什么?)
A:You know what for.
(你知道為什么。)
B:I’m sorry.I didn’t mean to do that.
(很對不起,我不是故意的。)
A:That’s more like it.
(這還差不多。)
對話二:
A:The cowboys just scored a touchdown.
(牛仔隊剛剛觸地得分。)
B:That’s more like it.
(這還差不多。)
A:Tell me about it.
(就是這么說嘛。)
B:They might actually win the game.
(他們還真的很可能贏下這場比賽。)
每日一句:
I didn’t mean to do it.
(偶不是故意的。)
#某件事你不是有意這樣做的,但你卻無意中做了,那要趕快澄清自己!說I didn’t mean to接你無意中做的事。
For example:
I didn’t mean to interrupt you.
(我不是故意打斷你的談話的。)
I didn’t mean to break the rules.
(我不是故意要違反規定的。)
詞匯大總結:
apologize 道歉
touchdown (美式橄欖球)觸地得分
actually 真的,的確
interrupt 打斷,妨礙