Gum雖然是個(gè)只包括三個(gè)字母的簡(jiǎn)短的詞,但是它的意思可不少。比方說(shuō),gum可以指嘴里嚼的口香糖,或者是像口香糖那樣粘膠似的物質(zhì)。這時(shí)gum是名詞,然而gum也可能是動(dòng)詞。
Gum up the works 把事情弄糟
Works在這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)里指某種機(jī)械裝置。想象一下要是把粘膠之類的東西灌進(jìn)馬達(dá)里去,會(huì)出現(xiàn)什么樣的情況呢?齒輪皮帶之類機(jī)件會(huì)粘在一塊 兒,運(yùn)轉(zhuǎn)肯定會(huì)受到影響,甚至干脆就停滯不動(dòng)了。其實(shí)gum up the works這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)出典就在這兒。當(dāng)然作習(xí)慣用語(yǔ)的時(shí)候gum up the works往往和機(jī)器無(wú)關(guān),而是在說(shuō)人和事了,用來(lái)比喻把事情弄糟,或者阻礙事情的順利進(jìn)展。
來(lái)看個(gè)例子吧。這是個(gè)公司主管在跟合伙人商量有關(guān)同事Joe的事兒。
例句-1:I think we better leave Joe out of our first meeting with this new customer. Joe means well, but I’m afraid he’ll say something stupid and really gum up the works for us.
我想我們和這位新顧客舉行第一次會(huì)議的時(shí)候Joe最好不要在場(chǎng)。Joe用意不壞,只是我怕他會(huì)說(shuō)出些不恰當(dāng)?shù)拇涝挵盐覀兊氖虑楦憬┝恕?/p>
有時(shí),gum up the works也可以簡(jiǎn)化成gum up,意思不變。下面這個(gè)例子,說(shuō)話的人去Chicago洽談業(yè)務(wù),但是由于助手Ryan粗心大意,讓他白跑了一趟。
例句-2:When I got to the meeting in Chicago and opened my proposal, I found out Ryan had put the wrong proposal inside. He certainly gummed up our chances to win a nice fat contract.
我到芝加哥參加業(yè)務(wù)會(huì)議時(shí),打開我的建議書才發(fā)現(xiàn)Ryan張冠李戴放錯(cuò)了建議書。他可真是糟蹋了我們贏得這份大大有利可圖的合約的機(jī)會(huì)。