The huangs are going to move. They have another child now and need a big apartment.
Theirs is too small. It have only two bedrooms. They are going to sell it and buy a new apartment near the Lin’ house.
Several people looked at the Huang’ apartment last month.
The first man liked it, but his wife didn’t. Then, a woman liked it but her husband didn’t.
Finally, a third man and her wife came. They don’t have any children and they both liked the apartment. They are going to buy it.
Kevin Huang is in her bedroom. He is putting things in boxes. His friend David Lin is there, too.
“Kevin, there are a lot of things in this room. Are they all yours?”
“No, they aren’t. Some are mine and some are my brother’s.”
“Where are your sister’s things?”
“Hers are in my parents’ bedroom. She sleeps with our mother and father.”
“Can I give your hand?”
“Yes, thank you. You can put those things in that box.”
“Where is your brother now?”
“He went to the store near here. He need a box.”
“There are a lot of boxes here. Whose are they?”
“They are ours but hey are too small. He needs a big box. Look under his bed.”
“Whose things are these?”
“Those things are all his!”
“I can’t believe it! He’s going to need two or three big boxes!”
譯文:
黃家的人將要搬家,他們現在又有另一個孩子而需要一間大的公寓。
他們的公寓太小了。它只有二間臥室。他們將要賣掉它,并在林家房子的附近買一間新的公寓。
在上個月有幾個人看了黃家的公寓。
第一位男人喜歡它,但他的太太不喜歡。然后,有一位女人喜歡它,但她的先生不喜歡。
最后,第三對夫婦來了,他們還沒有任何的孩子,而且他們兩位都喜歡這間公寓,他們將要買下它。
黃克文在他的臥室里。 他正在放東西到箱子里。他的朋友林大衛在那里。
“克文,這房間里有許多東西,它們全部都是你的嗎?”
“不, 它們并非都是我的,有些是我的,有些是我兄弟的。”
“你姊妹的東西在哪里?”
“她的東西在我們雙親的臥室里,她和我們的父母睡在一起。”
“我能幫助你嗎?”
“是的,謝謝你。你可以放那些東西到那個箱子里。”
“你的兄弟現在在哪里?”
“他去這里附近的一家商店,他需要一個箱子。”
“這里有許多箱子,它們是誰的呢?”
“它們是我的,但是它們太小了,他需要一個大箱子,看看他的床下。”
“這些是誰的東西呢?”
“那些東西都是他的!”
“我真不敢相信!他將需要二、三個大箱子!”