最近有一只名叫“阿呆”的龍貓因為做吃播在網上走紅,它一邊吃一邊發呆的模樣萌化網友。“阿呆”的主人稱,“阿呆”超喜歡發呆。在鏡頭前,“阿呆”特別配合,但視頻一拍完立馬就溜走了。
這么呆萌,看來是把自己的口糧都賺回來了(捂臉)~英文里想說“發呆”,都有哪些說法呢?
1. Space out
注意力不集中,似乎不知道周圍發生了什么,就可以用這個短語來表達。
例:I spaced out for a minute and didn’t hear what she said.
我發了會兒呆,沒聽見她說什么。
2. In a trance
Trance意指“昏睡狀態”,“催眠狀態”,這個短語則表示人有點兒“恍惚”、“發呆”。
例:He sat staring out of the window as if in a trance.
他坐在那兒,兩眼凝視著窗外,好像被催眠了。
3. Mind wanders
Wander一詞本意是“漫步”、“徘徊”,和 mind 連用時引申為“心不在焉”、“走神”。
例:The speech was boring and my attention/mind began to wander.
這個演講真無聊,我都開始走神了。
4. Absent-minded
同樣表示精神不在線、大腦缺席的還有這個詞,意為“心不在焉”。
例:Despite the fact that I was looking at the teacher, poised on my seat, I was absent-minded indeed.
雖然我端坐在位子上,看著老師,可我的確走神了。