5字篇(下)
307. 讓我死了吧! Just shoot me!
308. 我也這么想。 I agree. / I think so too. / I concur.
309. 別被他唬了。 Don’t let him fool you.
310. 實際一點吧! Be practical!
注:本句與to be sensible(理智點)一樣,但前者有責備對方的意思在。
311. 你來評評理。 You be the judge. (本句常常是律師對陪審團說的話)
312. 你現在才來! Took you long enough!
313. 一共多少錢? How much is it all together?
314. 還差得遠呢! Far from it!
315. 你搞砸了啦! You messed up!
316. 不用麻煩了。 Don’t bother.
317. 要不要來賭? Wanna bet?
注:本句可按字面解釋成要和人打賭,但大多數當事者得用意在顯示自己是對的。
318. 信不信由你。 Believe it or not!
319. 我聽到了啦。 I heard you. (如在句尾加上(the first time以加強語氣,通常表示不耐煩)
320. 你說的容易。 That’s easy for you to say. (本句口氣表示出不認同對方的說法)
321. 不用你插嘴! You don’t need to interrupt!
注:說這句話的語氣通常是不耐煩的;比較客氣的說法是:”Excuse me”or “please”。
322. 你算哪根蔥? Who do you think you are?(帶有責難對方的語氣,所以是不怎么客氣的一句話。)
323. 別有樣學樣。 Don’t be a copycat! (小孩子之間常常用這句話。)
324. 坐過去一點! Move over!
325. 眼睛睜得大點! Open your eyes!
注:叫人眼睛睜大點就是要對方再看清楚點得意思。類似得句子有open one’s heart(寬厚一點),open one’s mouth(盡量說出來)。
326. 真是太慘了! That’s terrible! / That’s horrible! (帶有震驚、不敢置信得口氣)
327. 我快崩潰了。 I’m going out of my mind!
注:這里的意思是”瘋掉了”,但如果說”You’re going out of your mind!”,就是指對方笨透了或瘋掉的意思。
328. 你不想活了? You wanna die? (形容別人所做的事很冒險)