很多人一生氣,所有的英文都忘光了,平常英文就說不出口,更何況是吵架,所以滿腦
子浮現的都是臟話,這是很不好的。有人很絕,英文罵不過人家就用中文,反正對方聽不
聽得懂都無所謂,重要的是讓他知道你很兇,你正在罵他就行了。現在讓我們來看看一些
比較文雅的方式:
Hey! wise up!放聰明點好嗎?
當別人做了蠢事時,你可以說,“Don‘t be stupid!”或“Don‘t be silly.”但
這是非常不禮貌的說法。客氣一點的說法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的語氣說
:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得長長的。也有人會說, Hey! grow
up.意思就是你長大一點好不好?例如有人20歲了還不會自己補衣服,你就可以說Hey!
grow up.這根wise up是不是也差不多呢?
Put up or shut up.要么你就去做,不然就給我閉嘴。
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但見怪不怪,很多口語都是
字典上查不到的。這句話也讓人想到一句成語:walk the walk, talk the talk,即說
到做到,有點像是中文里的言行一致,或是只說:walk the talk也可以。
You eat with that mouth?你是用這張嘴吃飯的嗎?
別人對你說臟話,你就回敬他這句,言下之意是你的嘴那么臟,你還用它吃飯?還有
一種說法:“You kiss your mother with that mouth?”你用這張臟嘴親你媽媽嗎?
所以下次記得如果有老外對你說臟話,不要再罵回去,保持風度,說一句,“You eat with
that mouth?”就扯平了。
You are dead meat.你死定了。
也可以說:“You are dead.”你完蛋了。
Don‘t you dare! How dare you!你好大的膽子啊
這句話可以在兩種場合說,第一種是很嚴肅的場合,如小孩子很調皮,不聽話,父母
就會說,“Don‘t you dare!”意思是你給我當心點,不然等會就要挨打了。另一種場合
是開玩笑,如有人說他要跟某網友約會,你說“Don‘t you dare?”就有點開玩笑的語
氣,你不怕被恐龍給吃了嗎?
Don‘t push me around.不要擺布我。
通常當我講這句話時,我還會想到一個字“bossy”,像是老板一樣,喜歡指揮別
人。如:“You are so bossy. I don‘t like that.”這句話也可以單講,“Don‘t
push me.”或“Don‘t push me any further.”還有一句跟push有關的成語:push
the button,指使,操縱。如:“I know why you are doing this, someone is
pushing your button!”
You want to step outside?
You want to take this outside?想到外面解決嗎?
老外跟我們一樣,二個人一言不合吵起來了,可能就有人要說這句了,指的就是要不
要出去打架啦。我還聽過類似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑
起爭端嗎?或“This means war.”這就意味著跟我宣戰。
You and what army? You and who else?你和哪一路人馬啊?
要是有人跟你說“Do you want to step outside?”就回他這一句。意思是說:
“喔……那你找了多少人來打架啊?”有時候電視里出現這句對白時,還會打出一排軍隊
的電腦動畫,非常有意思。還有一句話也很好玩:“Who‘s side are you on?”這是在
快要打架時,你問人家:你到底是哪一邊的?