問題是我在國外這么多年,和無數人初次見面的人打過招呼,也給無數的初次見面的人介紹過,可就是從沒有從別人口中聽到過一句“How do you do?”。
困惑之中,我“拋磚引玉”地沖對方叫:“How do you do?”,心想這下對方除了“How do you do?”一定沒話可說。結果我更加困惑了,沒有人那我的How do you do?當回事,照常說他們的“Hi,I‘m Ian,nice to see you!”,或者干脆一個“Hi”完事。
真正到了國外才知道,在中國人氣很旺的How do you do在這里簡直就是異類。一個老外給我說:“How do you do我們只能從兒時的記憶中才能找到它的蹤跡。我敢肯定我一生中從未用過它一次,也不記得何時何地聽過。”我想那就和我們見面說:貴體無恙差不多!
不過How do you do在英國上流社會確實是顯赫一時,一度是最常用的,最體面的問候語。
斗轉星移,若干年后的今天,不只是在英美,包括其他英語國家,平時都已經幾乎聽不見這句問候語了。也許,在“自由、平等、人權”為核心價值的現代英語國家,沒有誰想特意用語言吧“上等人”的標簽貼在自己臉上。及時在很多很正式的場合,也已時興使用平民化、大眾化的語言。