選自:You’ve Got Mail《電子情書》
■ 生活中的愛情有很多誤會。虛幻的網絡使生活中的不可能成為了可能,這就是網絡的可愛。誰能想到唇槍舌劍的敵人卻會是甜言蜜語的網絡情人。凱瑟琳和喬在咖啡館的這段對話充滿智慧。凱瑟琳的反唇相譏是那么伶牙俐齒,同時卻不失涵養。好詞好句,強力推薦。
單詞通緝令
1. coincidence n.巧合
2. sentimental a. 多愁善感的
3. end up 結束;告終
4. mochachino 一種飲料,巧克力、咖啡和牛奶混合搖成
5. nonfat a. 脫脂的
6. gee int.驚訝時所發聲音
7. complex a.復雜的
8. character n.人物;角色
9. cash register 收銀機
10. bottom line 殘忍;無情
11. breakthrough n.突破; 突破性進展
12. confront vt.使面對; 遭遇
13. horrible a.可怕的;極可憎的
14. insensitive a. 感覺遲鈍的
15. gift n.天賦;才能
16. blend n. 混合
17. meanness n.無聊卑劣
18. compliment n.稱贊;恭維
19. crimson a.深紅色的
20. hanky n.手帕
21. generation n.一代;一代人
22. cocktail n.雞尾酒
23. can n. 罐頭
24. olive n.橄欖;橄欖樹
25. expert n.專家;能手
26. Julius & Ethel Rosenberg 俄國間諜夫婦,后在美國被捕,被判無期徒刑,死在牢中
27. careless a.疏忽的;粗心的
28.multi-level 多級別的
29. homogenize vt.均質化;使均勻
30. delude vt. 不切實際地欺騙自己
31. benefactor n.恩人
32. suit n.外套,暗喻沒有良心的商人
33.cue n.線索; 要點
Joe: Kathleen Kelly, hello. This is a 1)coincidence. Would you mind if I sat down?
Kathleen: Yes, yes, I would. Actually I’m expecting someone. Thanks.
Joe: Pride and Prejudice.
Kathleen: Do you mind?
Joe: I bet you read that book every year. I bet you just love that Mr. Darcy and your 2)sentimental heart just beats wildly at the thought that he and, well, you know whatever her name is, are truly honestly going to 3)end up together.
Waiter: Can I get you something?
Kathleen: No, no, he’s not staying.
Joe: 4)Mochachino, decaf, 5)non-fat.
Kathleen: No, you are not staying.
Joe: I’ll just stay here until your friend gets here. 6)Gee, is he late?
Kathleen: The heroine of Pride and Prejudice is Elizabeth Bennet. She is one of the greatest and most 7)complex 8)characters ever written, not that you would know.
Joe: As a matter of fact, I’ve read it.
Kathleen: Oh, well, good for you.
Joe: I think you’ll discover a lot of things if you really knew me.
Kathleen: If I really knew you, I know what I would find instead of a brain, a 9)cash register, instead of a heart, a 10)bottom line.
Joe: What?
Kathleen: I just had a 11)breakthrough.
Joe: What is it?
Kathleen: I have you to thank for it, for the first time in my life when 12)confronted with a 13)horrible, 14)insensitive person I knew exactly what I wanted to say and I said it.
Joe: Well, I think you have a 15)gift for it. It was a perfect 16)blend of poetry and 17)meanness.
Kathleen: Meanness, let me tell you something about meanness…
Joe: Don’t misunderstand me. I’m just trying to pay you a 18)compliment.
Kathleen: Oh, oh, why are you touching that? What are you doing?
Joe: Is this a red rose? No, you know it’s a 19)crimson rose. Something you read about in a book, no doubt.
Kathleen: It’s funny to you, isn’t it? Everything is a joke to you. Please leave. Please, please leave, I beg you.... Thank you.
Joe: You know what that 20)hanky reminds me of?
Kathleen: Hmm…
Joe: The first day I met you.
Kathleen: The first day you lied to me.
Joe: I didn’t lie to you.
Kathleen: You did too.
Joe: No, I didn’t.
Kathleen: Yes, you did.
Joe: I did not.
Kathleen: You did too.
Joe: I did not.
Kathleen: You did too.
Joe: I did not.
Kathleen: You did too. I thought all that Fox stuff was so charming. F-O-X.
Joe: Well, I didn’t lie about it.
Kathleen: Joe, just call me Joe.
Joe: Sure.
Kathleen: As if you were one of those stupid 22-year old girls with no last name. Hi, I’m Kimberly, hi, I’m Janice. Don’t they know you’re supposed to have a last name? It’s like they’re an entire 21)generation of 22)cocktail waitresses.
Joe: Look, I am not a 22-year old cocktail waitress.
Kathleen: That is not what I meant.
Joe: And when I said the thing about the Price Club and the 23)cans of 24)olive oil, that’s not what I meant.