Take it or leave it.
(要就拿走,不要拉倒。)
美語(yǔ)中有很多用語(yǔ)都是簡(jiǎn)短有力的,特別是在談判用語(yǔ)上更是常見短語(yǔ),表示決定,果斷。本句通常在提出條件給對(duì)方之后,向?qū)Ψ奖硎舅岬臈l件已經(jīng)是底線,
要對(duì)方在接受與拒絕之間做出明確決定,不需要在討價(jià)還價(jià)了。另外在口語(yǔ)上,本句也可以表示“有無(wú)皆可”的意思。
對(duì)話一:
A:The price is not good enough.
(這個(gè)價(jià)格不夠好。)
B:It’s the last offer.
(這是我愿意出的最低價(jià)。)
Take it or leave it.
(你要就接受,不要拉倒。)
對(duì)話二:
A:Do you watch a lot of TV?
(你看過很多的電視嗎?)
B:Not really.
(不,不一定。)
I could take it or leave it.
(我可看可不看。)
A:Not me
(我可不一樣。)
I have to have my TV.
(我必須有電視才行。)
B:What do you watch?
(你都看些什么?)
A:"Whatever comes on.
(只要演的我都看。)
B:How can you do that?
(你怎么可以這樣。)
每日一句:
The price is not good enough.
(這個(gè)價(jià)格還不夠好。)
說某件事情或某樣?xùn)|西還不夠怎樣時(shí),注意enough要放在形容詞的后面。
For example:
It’s not warm enough.
(天氣還不夠暖和。)
The car is not good enough.
(這個(gè)價(jià)格還不夠好)
詞匯大總結(jié):
leave 留下
on (電視或電影)上演
猜猜看!
下一期將要介紹的美語(yǔ)是“speak of the devil”
大家猜猜看是什么意思呢?