Take it or leave it.
(要就拿走,不要拉倒。)
美語中有很多用語都是簡短有力的,特別是在談判用語上更是常見短語,表示決定,果斷。本句通常在提出條件給對方之后,向對方表示所提的條件已經是底線,
要對方在接受與拒絕之間做出明確決定,不需要在討價還價了。另外在口語上,本句也可以表示“有無皆可”的意思。
對話一:
A:The price is not good enough.
(這個價格不夠好。)
B:It’s the last offer.
(這是我愿意出的最低價。)
Take it or leave it.
(你要就接受,不要拉倒。)
對話二:
A:Do you watch a lot of TV?
(你看過很多的電視嗎?)
B:Not really.
(不,不一定。)
I could take it or leave it.
(我可看可不看。)
A:Not me
(我可不一樣。)
I have to have my TV.
(我必須有電視才行。)
B:What do you watch?
(你都看些什么?)
A:"Whatever comes on.
(只要演的我都看。)
B:How can you do that?
(你怎么可以這樣。)
每日一句:
The price is not good enough.
(這個價格還不夠好。)
說某件事情或某樣東西還不夠怎樣時,注意enough要放在形容詞的后面。
For example:
It’s not warm enough.
(天氣還不夠暖和。)
The car is not good enough.
(這個價格還不夠好)
詞匯大總結:
leave 留下
on (電視或電影)上演
猜猜看!
下一期將要介紹的美語是“speak of the devil”
大家猜猜看是什么意思呢?