Gossip Girl: Hear those silver bells? It’s Christmastime in the city. Some families actually do make the Yuletide gay, managing to leave their troubles far away. Other families have a merry little Christmas even when their troubles aren’t so far away. Some presents might end up getting returned. Some gifts are for keeps. Other presents come when you least expect them. And everyone knows the biggest present comes in the smallest box. Then there are those boxes you wish you had never opened. Have a holly, jolly Christmas!
緋聞女孩:有沒有聽見銀鈴響?正是圣誕時(shí)節(jié)滿街巷。有些人家的確能共享佳節(jié)歡樂(lè),將所有煩惱拋在腦后。有些亦可度個(gè)小小快樂(lè)圣誕,即使憂愁近在身邊。有些禮物送出去后兜兜轉(zhuǎn)又轉(zhuǎn)了回來(lái)。有些值得一生珍藏。還有禮物來(lái)得出乎預(yù)料。所有人都知道,最大的禮物,藏在最小的盒子里。還有一些你盼著念著的盒子,卻從沒有機(jī)會(huì)打開。快快樂(lè)樂(lè)地,過(guò)個(gè)圣誕吧。
【臺(tái)詞講解】
1. 什么是Make The Yuletide Gay?
yuletide又叫yule,是日耳曼異教徒在冬季慶祝的一個(gè)宗教節(jié)日,這個(gè)節(jié)日的風(fēng)俗和形式很大程度上被基督教的圣誕節(jié)所吸收了,所以被譽(yù)為是圣誕節(jié)的源頭,因而很多時(shí)候會(huì)用yuletide一詞表示圣誕節(jié)的意思。而這里的gay和同性戀無(wú)關(guān),其實(shí)是“愉悅、快樂(lè)”的意思。所以Make The Yuletide Gay就是度過(guò)一個(gè)快樂(lè)和諧的圣誕節(jié)。
2. holly, jolly是什么意思?
jolly比較好理解,就是“高興、愉快”;而holly卻表示冬青樹,不少國(guó)家的人都是拿冬青樹而不是松樹作為圣誕樹的,它也是圣誕的象征之一。因此說(shuō)have a holly jolly Christmas也是圣誕快樂(lè)的另一種比較流行的說(shuō)法。
3. 這段話隱藏了哪些歌詞?
如果你對(duì)圣誕歌曲很熟的話,一聽就能聽出來(lái)這段話是從經(jīng)典的圣誕歌曲《Have Yourself a Merry Little Christmas》改編過(guò)來(lái)的,歌中唱到:
Have yourself a merry little Christmas,
Make the Yule-tide gay,
From now on,
our troubles will be miles away.
你看,是不是這幾句詞兒都用上了呢?《Have Yourself a Merry Little Christmas》是非常膾炙人口的一首圣誕歌,最早是由Judy Garland演唱的,此后翻唱版本多不勝數(shù),以下就是獨(dú)立女王Tori Amos在美劇《識(shí)骨尋蹤》中翻唱的Have Yourself a Merry Little Christmas。此外,A Holly Jolly Christmas也是一首有名的圣誕歌,來(lái)自Burl Ives。