不定冠詞與數詞one都可表示“一”的意思,前者可視為后者的弱式。如:I have a [one] brother and two sisters. 我有一個兄弟和兩個姐妹。但是,盡管兩者有時可換用,但由于兩者詞性和用法不同,在多數情況下不能互換,其主要區別有以下幾點:
區別一:
從本質上說,不定冠詞側重指“類別”概念,而數詞one側重指數量概念。有時盡管兩者都可用,但含義有差別:I bought a dictionary yesterday. 我昨天買了本詞典。(意指買的是詞典,不是語法書,也不是鋼筆等)
I bought one dictionary yesterday. 我昨天買了一本詞典。 (意指買的是一本詞典,不是兩本或三本詞典等)
"Can a boy do it?" "No, but a man can." “小孩做得了嗎?”“做不了,要大人才行。”
"Can one boy do it?" "No, but two (boys) can." “一個小孩做得了嗎?”“不行,要兩個小孩才行。”
區別二:
當要強調數量概念或進行數量對比時,只能用數詞 one。如:
"How many pens do you have?" "I have one (pen)." “你有幾支鋼筆?”“我有一支鋼筆。”
I want one apple, not three apples. 我要一個蘋果,不是三個蘋果。
區別三:
若不是表示“一”的數量概念,而是表示“類別”概念,則只能用不定冠詞。如:
A computer is useful. 電腦是有用的。
He is an excellent teacher. 他是位優秀的教師。
區別四:
在某些短語中,兩者均可用,含義相同。如:
at a [one] blow 一下子,一舉
in a [one] word 一句話,總而言之
而在某些表達中,兩者均可用,但含義不同。如:
at a time 每次,同時
at one time 一度,曾經
還有一些表達,兩者均可用,雖含義相同,但表達不同。如:
on a hot summer afternoon 一個炎熱的夏日的下午 (用介詞 on)
one hot summer afternoon 一個炎熱的夏日的下午 (不用介詞 on)
an hour and a half 一個半小時 (不說 one hour and a half)
one and a half hours 一個半小時
a minute or two 一兩分鐘 (不說 one minute or two)
one or two minutes 一兩分種
注意,在絕大多數習語中,兩者是不能換用的。如:as a result 結果,all of a sudden 突然,one day 一天,one by one 一個一個地,等等。
區別五:
與表示時間或度量衡的名詞連用表示“每”時,只用不定冠詞。如:
Brush your teeth twice a day at least. 每天至少要刷牙兩次。
They are sold at two dollars a dozen. 他們的售價是每打兩美元。