李華和Larry說好一起看電影,可是李華等了好久Larry才到。
LH: Larry,你跑哪里去了,怎么這么晚才來嘛!我買好電影票在這里等你等了20分鐘了!
LL: Hey, don’t give me the third degree! I’m a little late because my mom called, that’s all.
LH: 原來是你媽媽打電話給你。對了,你又說我什么啦,我給你third degree?那是什么意思?
LL: To give someone the third degree means to question that person aggressively in order to get him/her to confess to something.
LH: To give someone the third degree就是盤問某人的意思。我可沒有盤問你的意思。我只是等你等了很久,都快發(fā)火了嘛!
LL: Sorry. I didn’t expect my mom to call. My mom gave me the third degree, too. She wanted to know why I haven’t called her in such a long time.
LH: 你媽也質(zhì)問你為什么這么久沒打電話回家。那你是怎么跟她說的?
LL: I just told her that I’ve been really busy. The truth is that I avoid calling her, because every time I do call her, she gives me the third degree about something.
LH: 你也別這樣,我想你媽不是真的在罵你,或生你的氣;她只是很關(guān)心你,很擔(dān)心你嘛!
LL: You’re probably right, but sometimes she asks so many questions that it really feels like I’m getting the third degree.
LH: 如果你怕你媽問東問西的,也許你應(yīng)該經(jīng)常打電話給她。這樣她就不會(huì)這么操心,也不會(huì)老是追問你一堆問題嘍!Then she won’t give you the third degree.
LL: You know, Li Hua, that’s a good idea!