“結婚進行時 ”在英語口語里能怎么說?
1 get hitched 幸福牽手
來歷:hitch本意是指車輛后的拖鉤, 用get hitched表示兩個人從此牽在了一起。
Jack and Lily get hitched at last!
杰克和莉莉終于幸福牽手。
2. tie the knot 永結同心(書面語)
來歷:據說是因為婚床上的帳子必須用打結的繩子才能支起來哦。也預示著只有兩人攜手努力才可把婚姻經營好。
Jack plan to tie the knot in May
杰克特準備五月與愛人永結同心。
另外:honeymoon
她已經已經遠遠超過蜜月這個含義了。kathy今天要提醒大家的是它已經成為一個可以應用于各種情況的習慣用語。和新婚夫婦一樣,人和人的關系一開始往往都有良好愿望,雙方也能過得很融恰。這就是 honeymoon的意思。比如說,一個新當選的政府官員一開始往往能夠和選民和其它政府部門保持很好的關系。下面這個例子是一個政治學教授在說話。
Even after a hard-fought campaign, history tells us that a new president can usually expect a honeymoon with congress for a few months before the real political fighting starts up again.
這位教授說:歷史告訴我們,一個新上任的總統,即便他競選得十分艱苦,一般在頭幾個月內都能和國會保持良好的關系。過了這段時間,他和國會又會重新展開政治斗爭。