嚴肅點兒!這兒說正經的吶!生活中,不僅有一板一眼的正經人時不時充當人生導師,也難免碰上一兩個裝腔作勢的假正經。一本正經太無趣,假裝正經也會招人厭。英文如何說“正經”這就為你奉上。
1. Prim and proper
Prim意指“拘謹”、“古板”,而proper則表示“正當”、“正確”,這兩個詞放在一起常用來形容人行為舉止一本正經,看到稍有不合規矩之處就會大驚失色。
例:You can’t tell her that joke—she’s much too prim and proper.
你可不能跟她說這個笑話,她那人特別正經。
2. Po-faced
這個詞的確和face有關,它可以表示“面無表情的”,也能用來形容人假正經或者過分嚴肅。
例:His role in these movies was considered a little bland and po-faced.
大家覺得他在這些電影里扮演的角色都有點兒無趣,一本正經。
3. In deadly earnest
Earnest本有真摯真誠之意,in deadly earnest更是強調這是非常認真嚴肅的。聽到別人說這個短語,你就別再不正經了。
例:You may laugh but I’m in deadly earnest.
也許你會笑,但我絕對是認真的。
4. Goody two-shoes
此處與贊鞋好沒有半點關系,它實際指的是那種認為自己平時表現特別得體,于是就自命清高的假正經。
例:You didn’t invite her to the party, did you? She’s such a goody two-shoes.
派對你沒請她吧?她可是那種假正經。