美劇里面有很多精彩的句子,平時(shí)多注意積累對(duì)口語(yǔ)學(xué)習(xí)很有幫助。今天我們給大家摘了一些例子詳細(xì)解釋一下,一起來(lái)看看吧!
1. I’m a laundry virgin.
這句口語(yǔ)很有趣,是我在《老友記》里學(xué)到的。翻譯過(guò)來(lái)就是“我從未洗過(guò)衣服”。Virgin這里的含義是“從未……過(guò)的人”。在美國(guó)中學(xué)生眼里,高中畢業(yè)舉行的prom party是他們?nèi)松凶钪匾呐蓪?duì)。
Boys usually dress up and ask their girls to be his date. Most of these teenagers lose their virginity during or after the party.
男生們往往好好打扮一番,約女生出去。很多人在晚上上或者是晚會(huì)后就失去了童貞。
相信大家已經(jīng)看懂了virginity的含義。從詞源上講virgin最早出現(xiàn)在中古英語(yǔ)時(shí)期,表示“a girl who is not married and with no sex experience”。這個(gè)詞流行到今天,已經(jīng)超越了gender的界限,現(xiàn)在也用來(lái)形容“處男”。下次如果你在酒吧里遇到一個(gè)男老外狡猾的和你說(shuō)I’m a virgin.。你就可以回他一句“Knock it off, if you are, then I am a saint.”(少來(lái)了,如果你是處男,我就是圣人了。)
關(guān)于laundry再送給大家一句地道的美語(yǔ)“Everyone has a little dirty laundry”(每個(gè)人都有不可告人的秘密),相當(dāng)于“Everyone has a skeleton in his closet”。
2. I’m not one to kiss and tell.
女性朋友們注意了,這個(gè)世界上總是有花花公子,他們到處沾花惹草之后還喜歡吹噓炫耀,這就是kiss and tell。
這個(gè)短語(yǔ)在美國(guó)的出版界很流行。在美國(guó),總統(tǒng)在即將卸任時(shí)通常都會(huì)寫(xiě)些自傳或回憶錄,記錄鮮為人知的白宮軼事,泄露“幕后”的“春光”。這種現(xiàn)象就叫kiss-and-tell。我不用說(shuō)大家都可能會(huì)想起來(lái),像Bill Clinton的《My life》。還有他的秘書(shū)Monica Lewinsky(萊溫斯基)與Clinton風(fēng)流韻事之后的kiss-and-tell story—《My love life》(我的愛(ài)情生活)。
看來(lái),白宮的確是個(gè)吸引眼球,迅速致富的好地方,只要你想kiss and tell。
3. Knock on wood.
很多老外和我說(shuō)中國(guó)人比較superstitious(迷信),my anwser always will be ’that’s not true’。然后,我會(huì)拿出很多他們迷信的例子,knock on wood便是其中一例。在以基督信仰為根基的西方國(guó)家,過(guò)去很多教堂的門(mén)都是木制的。如果一個(gè)人要尋求保護(hù),最好的方式就是“敲”開(kāi)教堂的“木”門(mén)進(jìn)入教堂尋求庇護(hù),knock on wood便由此而來(lái)。這個(gè)短語(yǔ)現(xiàn)在多是表達(dá)一種祝愿,翻譯過(guò)來(lái)就是“祝好運(yùn)常在/祝遠(yuǎn)離不幸”等。
除了knock on wood以外,西方國(guó)家還有很多奇怪的“迷信傳統(tǒng)”。比如spilling salt means bad luck(撒鹽意味著霉運(yùn))、walking under a ladder can bring misfortunes(在梯子下穿過(guò)會(huì)帶來(lái)厄運(yùn)),還有break a leg(祝你好運(yùn))、my ears are burning(有人在說(shuō)我的壞話(huà))等等迷信的表達(dá)。
4. Did you guys hit it off?
Hit it off表示“合得來(lái)”,“聊得投機(jī)”或“相處融洽”。這里拿出來(lái)是要專(zhuān)門(mén)聊聊hit這個(gè)詞。Hit可是個(gè)極品口語(yǔ)小詞。其用法非常廣泛。想要讓人直言不諱,就可以說(shuō)hit me with it;如果……給你留下了很深的印象或一個(gè)想法突然冒出來(lái),地道的表達(dá)可以是it hit me that …;let’s hit the road就是馬上上路,hit the books則是用功讀書(shū)。另外,hit當(dāng)名詞可以作為“引起轟動(dòng)效應(yīng)”之用。比如: