請看《中國日報》的報道:
In an address to the 2010 Global City Informatization Forum, China’s Minister of Science and Technology Wan Gang said the priority for information technology service will be given to rural areas. "The ’digital gap’ between urban and rural China needs to be further bridged," he said。
在2010全球城市信息化論壇上,科技部部長萬鋼在演講中稱將優(yōu)先為農(nóng)村地區(qū)提供信息科技服務(wù)。他說:“中國需要進(jìn)一步消除城鄉(xiāng)間的‘?dāng)?shù)字鴻溝’。”
在上面的報道中,digital gap就是“數(shù)字鴻溝”,又稱為“信息鴻溝”,也可以用digital divide來表示,指信息富有者和信息貧困者之間的鴻溝。消除數(shù)字鴻溝有助于縮小rural-urban divide(城鄉(xiāng)差距)。
中國的城鄉(xiāng)之間存在著日益擴(kuò)大的rural-urban income gap(城鄉(xiāng)收入差距),大城市中的wealth gap(貧富差距)問題也很嚴(yán)重。中國如今涌現(xiàn)出越來越多的super rich(富豪),但是還是有許多人掙扎在poverty line(貧困線)上。Rich second generation(富二代)和poor second generation(貧二代)的差異在大都市尤其明顯。