They say once you grow crops somewhere, you have officially colonized it. So, technically, I colonized Mars. In your face, Neil Armstrong!
他們說,你要是在一個地方種了莊稼,那里就算是你的殖民地了。所以,從技術上來說,我把火星變成了我的殖民地。你牛什么啊,阿姆斯特朗!
【背景解讀】
美國宇航員馬克·沃特尼和他的伙伴們在火星遭遇巨型風暴,在大家撤退時,他因被誤認為死亡而被留在了火星。醒來后,馬克發現自己被獨自留在火星,食物也只夠吃一個月。不過生性樂觀的他并沒有就此一蹶不振,而是利用自己的專業知識,在火星上種起了土豆,等待下一次火星任務的到來。此時在地球上,一位NASA技術員檢測到了馬克的活動跡象,進而設法與他取得了聯系,開始了火星救援的行動。
節選的臺詞是馬克在與NASA取得聯系后的一次日常記錄中說的,盡管回家的希望渺茫,但是他依然樂觀對待生活,他的詼諧幽默讓大家對他充滿了信心。
【語言點講解】
in your face
含義:(表示輕蔑和不滿)去你的,你怎么搞的;厚顏無恥的;放肆的,挑釁的
鮮為人知的用法:in your face可以直接接在別人對你說的侮辱性詞語后面,狠狠地回擊別人對你的挑釁。
Damn you’re a little homo.
I’ll show you homo in your face!!
Mars
含義:火星,戰神
Mars這個詞愿意是指羅馬戰神馬爾斯,因為火星在夜空中看起來是血紅色的,所以在西方,人們以馬爾斯的名字來命名它。而在古代中國,火星被稱為“熒惑”,因為熒熒似火,行蹤不定。不過不管是在西方還是中國,火星都代表著死亡與戰爭,意味著不祥。