前幾天必勝客與故宮聯合推出了,“芝心踏月宮廷團圓月餅禮盒”,聽起來就能感,受到滿滿的芝士力量,不知道同學們有沒有蠢蠢欲動呢!說起必勝客就不得不提披薩啦!但你知道“Pizza”的英語,其實不是“披薩”嗎!
很多人Pizza、披薩地說了很多年,但其實它真正的英文叫/’pi?ts?/。
那些我們念錯好多年的英文單詞,帶著你重新認識它們,有勇氣就看下去吧!
GIF 不念“G-I-F”
表情包是大家聊天社交不可缺少的二次元生活,凡是能用表情包解決的事情,盡量別打字。
如今誰收藏夾里沒幾個鎮場子的GIF動圖,都要被別人嘲笑out了。但是GIF的英語可不是你平常說的“G-I-F”。
它的來源是Graphic Interchange Format(可交換的圖像文件)的縮寫,正確英語叫法應該是 /d?if/
App NOT“A-P-P”
“不要為了省錢買16G的手機 !”
對此鐘叔是深有體會,現在有趣的APP太多,64g的內存都不夠,誰還買16g的!雖然你的手機內存很大,里有各種各樣的APP可以消遣。
但APP的英語讀法真的不是“A-P-P”!
它的全寫是Application(應用程序),而它正確的叫法是/?p/
VS 不是 “微艾死”
經常在兩個人之間對決的時候,我們習慣用某某vs某某。但是vs讀法可不是“微艾死”!
VS是versus的簡寫。versus是拉丁文,它正確的讀法應該是 /’v??s?s/,表示“對立”的意思。
所以不要念成了“微艾死”,這是拉丁語versus的縮寫,要念單詞的發音哦。
Uber不是“優啵”
打車軟件用優步,但英語發音可不要被中文翻譯給忽悠了,Uber的正確讀法可是/u?.b?r/ “烏啵”,而不是漢語中的“優啵”啦,據說是因為美國人不會發“吁~”。
所以下次在外國打車時可要弄明白了,要不司機才聽不懂你在說什么啦~