累可以分三種,一種身體累,一種心累,還有一種就是像小編這樣的“身心俱疲”。不管哪種累,我們第一時間想到的,就是放松一下,給自己一點休息時間。。。那么“放松一下”用英語該怎么說?一起來學習一下吧~
“放松一下”的英文表達
1。 unwind /?n‘wa?nd/
Wind (作 n。 時,讀成/w?nd/ ;作 v。 時,讀成/wa?nd/)有上緊鐘表的發條的意思,那么unwind也就是“松開、解開”,用在這里就是“放松”的意思。
I’m beat。 We need to unwind。 Let’s get a drink。
我累死了,得好好放松下。我們出去喝一杯吧。
2。 Chill out。 /t??l/
chill out 指徹底放松、冷靜下來,用在祈使句中時可以理解為“別緊張”、“放松點”。
Chill out。 The plane doesn‘t leave for another hour!
別緊張,飛機還有一小時才開呢!
3。 Take a chill pill。 冷靜一下。
在這里,take a chill pill 的含義并不是真的讓人吃鎮靜丸(a chill pill),而是勸他人冷靜下來。
Don’t panic! We all need to step back and take a chill pill。
別慌,我們都應該退一步思考問題,冷靜下來。
4。 Take it easy/Take things easy。
Take it easy 或 take things easy 用來勸他人不要過于拼命,意思是“放松點,休息一下”。
Take it easy, don’t work too hard。
放松點,工作別太緊張了。
5。 Don‘t stress。
不要給自己太大壓力;Stress 在這里做動詞,意思是“緊張、焦慮”。
Don’t stress。 Everything will be fine。
別擔心,一切都會好起來的。
6。 kick back
When I want to kick back and relax, I usually flip on the TV and see what’s on。
我想放松下神經的時候,通常會打開電視機看看有什么好節目。
7。 let one’s hair down
這個句子原用于“女人”在工作和社交場合之外放下盤起的頭發,不在拘束,自由自在,后來用于表示“放松、松懈下來”。當然也可以用于男性之間。
Vincent’s been feeling so stressed these months, but he can’t let his hair down until the end of March。
Vincent 這幾個月在重壓之下疲憊不堪,可是三月底前他都不能松口氣。
8。 loosen up /‘lu: s(?)n/
Loosen up! It‘s not worth getting upset about。
放松點兒!不值得為這件事苦惱。
9。 mellow out /‘mel??/
You need to mellow out a bit。 Don’t get yourself so overworked。
你得好好歇口氣啦。別工作得太累了。
10。 put one’s feet up
字面意思是“把腳放平”,實際意思是好好休息,尤指雙腳平放時靠在椅背上放松靜養。
It’s Saturday! Sit back, put your feet up and read a book。
今天是星期六!你應該坐下來看本書,好好休息一下。
小伙伴們~大家在繁忙的工作和學習之余,也別忘了放松一下哦~