My daughter is a very smart young woman. But love does strange things to people. She married this worthless bird-brain who has trouble adding up two and two and getting four.
他認為女兒是個聰敏能干的年青女人,但是被愛情沖昏頭腦嫁給這一無是處的女婿。他說女婿甚至連二加二等于四都弄不清。
這當(dāng)然是他在夸張地描述女婿的蠢笨,可見他說女婿是bird-brain,意思是他是個沒頭腦、愚蠢的人。這就是bird-brain這個習(xí)慣用語的含義。