国产一二三四五路线-国产一级高清-国产一级毛片卡-国产一级毛片一区二区三区-中文字幕在线视频播放-中文字幕在线高清

您好!歡迎訪(fǎng)問(wèn)忙推網(wǎng)! 字典 詞典 詩(shī)詞
首頁(yè) 教育 用英語(yǔ)表達(dá)“啃老族”

用英語(yǔ)表達(dá)“啃老族”

時(shí)間:2024-07-20 14:03:40 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò) 作者:mrcsb 人氣:19956
【導(dǎo)讀】:“啃老族”是當(dāng)今緊張而忙碌生活的產(chǎn)物。有這樣一個(gè)句子:這個(gè)啃老族已經(jīng)30歲了,但仍然依靠他的父母生活。有人是這樣翻譯的:This Neet is already 30 years old but still live...

“啃老族”是當(dāng)今緊張而忙碌生活的產(chǎn)物。有這樣一個(gè)句子:這個(gè)啃老族已經(jīng)30歲了,但仍然依靠他的父母生活。有人是這樣翻譯的:

This Neet is already 30 years old but still lives on his parents。

其實(shí)嚴(yán)格地說(shuō),live on后面要跟sth,不跟sb;而live off后面可以跟sb或sth,意思分別是“靠什么人養(yǎng)活”和“靠什么活著”,目前還沒(méi)有“l(fā)ive on sb”的搭配。例如:They live on a diet of bread and cheese。(他們靠吃面包和奶酪活著。)This unemployed worker lives on unemployment benefit。(這個(gè)失業(yè)工人靠失業(yè)救濟(jì)金為生。)

“啃老族”指既沒(méi)有上學(xué)也沒(méi)有就業(yè)或接受職業(yè)技能培訓(xùn)但必須依靠父母養(yǎng)活的青年人。在英國(guó)英語(yǔ)中,“NEET”指啃老族的一員,“NEET group”指啃老族群體。“NEET”是“Not Currently Engaged in Education, Employment or Training ”或“Not in Education, Employment or Training”的縮略語(yǔ)。美國(guó)英語(yǔ)則稱(chēng)之為“boomerang child/kid”。

Boomerang原指澳大利亞土著居民的飛鏢。

例如:An investigation indicates that about 70% of the unemployed young people in our country now live off their parents, thus becoming Neets。(調(diào)查顯示,我國(guó)目前約七成失業(yè)青年靠父母養(yǎng)活,因而成為啃老族。)

In Japan, more and more young people have joined in the Neet group who neither go to college nor go to work。(越來(lái)越多的日本青年加入到既不上學(xué)又不工作的啃老族。)

The boomerang child phenomenon has become a social problem on a nationwide scale。(啃老族現(xiàn)象已成為全國(guó)性的社會(huì)問(wèn)題。)

如果把“啃老族”翻譯為adult dependent child是不妥的。“adult dependent child”的意思是“有心理缺陷或生理缺陷的需要撫養(yǎng)的成年子女”,比“啃老族”含義要寬泛。

例如:An adult dependent child is one who is incapable of self-care because of a mental or physical disability。(一個(gè)需要撫養(yǎng)的成年子女是因?yàn)樾睦砣毕莼蛏砣毕荻荒茏岳淼娜恕?

所以開(kāi)頭的那句話(huà)應(yīng)該翻譯為:

This Neet is already 30 years old but still lives off his parents“啃老族”是當(dāng)今緊張而忙碌生活的產(chǎn)物。有這樣一個(gè)句子:這個(gè)啃老族已經(jīng)30歲了,但仍然依靠他的父母生活。有人是這樣翻譯的:

This Neet is already 30 years old but still lives on his parents。

其實(shí)嚴(yán)格地說(shuō),live on后面要跟sth,不跟sb;而live off后面可以跟sb或sth,意思分別是“靠什么人養(yǎng)活”和“靠什么活著”,目前還沒(méi)有“l(fā)ive on sb”的搭配。例如:They live on a diet of bread and cheese。(他們靠吃面包和奶酪活著。)This unemployed worker lives on unemployment benefit。(這個(gè)失業(yè)工人靠失業(yè)救濟(jì)金為生。)

“啃老族”指既沒(méi)有上學(xué)也沒(méi)有就業(yè)或接受職業(yè)技能培訓(xùn)但必須依靠父母養(yǎng)活的青年人。在英國(guó)英語(yǔ)中,“NEET”指啃老族的一員,“NEET group”指啃老族群體。“NEET”是“Not Currently Engaged in Education, Employment or Training ”或“Not in Education, Employment or Training”的縮略語(yǔ)。美國(guó)英語(yǔ)則稱(chēng)之為“boomerang child/kid”。

Boomerang原指澳大利亞土著居民的飛鏢。

例如:An investigation indicates that about 70% of the unemployed young people in our country now live off their parents, thus becoming Neets。(調(diào)查顯示,我國(guó)目前約七成失業(yè)青年靠父母養(yǎng)活,因而成為啃老族。)

文章標(biāo)簽:
    英語(yǔ)口語(yǔ),實(shí)用英語(yǔ),實(shí)用英語(yǔ)口語(yǔ),英語(yǔ)學(xué)習(xí),就業(yè)
相關(guān)推薦

版權(quán)聲明:

1、本文系會(huì)員投稿或轉(zhuǎn)載自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,旨在傳遞信息,不代表看本站的觀點(diǎn)和立場(chǎng);

2、本站僅提供信息展示,不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任;

3、若侵犯您的版權(quán)或隱私,請(qǐng)聯(lián)系本站管理員刪除。

字典 詞典 成語(yǔ) 古詩(shī) 造句 英語(yǔ)
主站蜘蛛池模板: 日本一级在线播放线观看免 | 欧美精品在线视频观看 | 一级特级毛片 | 97操碰| 99精品免费在线观看 | 国产性大片黄在线观看在线放 | 成人韩免费网站 | 欧美精品人爱a欧美精品 | 久香草视频在线观看 | 99j久久精品久久久久久 | 国产欧美日韩一区二区三区 | 日本亚州视频在线八a | 国产欧美在线观看视频 | 成人18免费视频 | 精品国产成a人在线观看 | 99在线观看精品视频 | 欧美一级毛片免费高清的 | 亚洲一区二区三区91 | 久久国产精品岛国搬运工 | 996久久国产精品线观看 | 老司机亚洲精品影院 | 亚洲视频偷拍自拍 | 亚洲偷偷自拍 | 欧美日韩人成在线观看 | 日本一级爽毛片在线看 | 亚欧成人一区二区 | 久久精品一区二区三区日韩 | 国内精品福利在线视频 | 亚洲视频中文字幕在线观看 | 欧美高清性刺激毛片 | 波多野结衣在线中文 | 99在线观看视频免费 | 欧美国产精品一区二区免费 | 国内精品久久久久影院亚洲 | 免费毛片儿| 欧美一级特黄刺激爽大片 | 欧美色偷偷 | 国产日本欧美高清免费区 | 免费永久观看美女视频网站网址 | 成人 在线欧美亚洲 | 日韩一级片免费看 |