請看新華社的報道:
China’s outstanding external debt (excluding that of Hong Kong SAR, Macao SAR and Taiwan province) reached $546.449 billion, said the State Administration of Foreign Exchange (SAFE) on Wednesday。
中國國家外匯管理局周三稱,中國的外債余額(不包括香港特區、澳門特區和臺灣省)達到了5464.49億美元。
在上面的報道中,outstanding external debt指的是“外債余額”,external debt即“外債”。外債余額是指國有商業銀行總行及其境內外分支機構,向境外的金融機構或其他企業、機構、個人籌借并供境內使用且尚未償還的,以外國貨幣承擔契約性償還義務的所有債務總額。Outstanding在這里的意思是“未支付的”。
數據顯示,short term external debt(短期外債)在我國外債中所占比例繼續上升。其中,trade credit(貿易信貸)和trade finance(貿易融資)占短期外債余額的78.17%,這與中國近年外貿迅猛發展相關。