如果讓你自我介紹國籍和母語,你會怎么說?
反正就聽過有人說自己是Chinese Man,Chinese People,China Man, Mandarin Speaker,說的是Chinese Language, China Language 或甚至是硬生生譯過來的 Pu Tong Hua (普通話)等等的各種說法,究竟哪些才是正確的表達(dá)方式?
在言語方面,Chinese指的是“中文系”語言,內(nèi)里包含了多種不同的方言流派,如閩南語、粵語、四川話、海南話等等,當(dāng)中也包括了最普及的,也是中國大陸的官方國語-普通話,這個普通話,就稱之為Mandarin。
至于國籍方面,請不要再說自己是China Man或者China People, 簡簡單單說一句Chinese,對方就能明白你是來自中國的中國人了。當(dāng)然,如今華裔
遍布全球,如果你是來自海外的華裔,可以說 I am a Chinese from America或者 Japan之類的。
偶爾你會遇到歪果仁跟你說“I am speaking Chinese” 或者 “I am a Chinese speaker”,這并不代表他們有錯,只是中國文化博大精深,他們暫時還分不清楚到底我們有多少種方言,所以他們口中所謂的“Chinese”,多數(shù)是指“普通話”。
● I am a Chinese and Mandarin speaker. 我是個中國人,我說的是普通話。
● I am a Singapore Chinese and Cantonese speaker. 我是個新加坡籍華裔,我說的是粵語
● I am an American Born Chinese, and I speak Hakka dialect. 我是個美國出生的華裔,我說的是客家方言。
這些就是最簡白的自我介紹了,同學(xué)們都記住了嗎?