China’s major salt supplier, the China National Salt Industry Corp. (CNSIC), confirmed Thursday that there are adequate salt reserves to meet demand, and that hoarding and panic buying are unnecessary. A salt-buying frenzy hit Chinese supermarkets Thursday after claims that radiation leaks from the nuclear crisis in Japan could pollute sea water and therefore sea salt. There were also rumors that iodized salt can help to protect people from the effects of nuclear radiation.
上文的salt-buying frenzy 就是搶鹽潮,“恐慌購買”的英語則是panic buying,例句:Major suppliers of pills which provide protection from radiation say they’re out of stock due to panic buying, even though experts say that the Japanese nuclear catastrophe poses no health threat to Americans. (雖然專家表示日本核輻射不會(huì)影響美國(guó)民眾健康,但防輻射藥物主要供應(yīng)商表示,由于恐慌購買,藥品已經(jīng)斷貨。)
另外,文中的hoard一詞指的是積蓄并儲(chǔ)藏(某物),也可作名詞,意思為“錢財(cái)、食物或其他珍貴物品的儲(chǔ)藏、積存”。中文中的“奇貨可居”可譯成hoard as a rare commodity。
目前,食鹽市場(chǎng)供應(yīng)充足,“謠鹽”不攻自破,之前大批搶購食鹽的人已經(jīng)考慮要去退鹽(refund the hoards of salt)啦!