光棍節的起源有多種說法,廣為認可的一種是說它起源于1990年代南京高校的校園趣味文化。11月11日,光棍節,源于這一天日期里有四個阿拉伯數字“1“形似四根光滑的棍子,而光棍在中文有單身的意思,所以光棍節是單身一族的一個另類節日,這個日子便被定為“光棍節。 于上世紀九十年代初誕生于南京高校,是校園趣味文化的代表產品之一。
這個所謂的“光棍”,在英語中是怎么表達的呢!
“單身”最簡單的說法是“single”,相對的已婚就是married。這在填寫英語表格中經常用的到。例句:
She remained single all the life. 她一直單身。
此外,還有一個詞也可以表達單身的意思,即bachelordom,是從bachelor一詞發展來的。bachelor在這里可不是“學士”的意思哦,而是我們所說的“光棍”、“單身漢”啦,這個詞是指未婚男子,如果是是未婚女子,可以用maiden(少女)一詞。例句:
He’s a confirmed bachelor. 他打定主意一輩子獨身。
那么,你知道“剩女”怎么說嗎?是3S lady (single, seventies, stuck),即Single(單身), Stuck(被卡住的), Seventies(大多是出生于20世紀70年代) 。
所以,“光棍節”的英文就是“Singles’ Day”或者“Bachelors’ Day”了。