“Dear John Letter”成為一個大眾詞匯是在第二次世界大戰的時候。男人們應征入伍,留下了他們的妻子或女朋友。由于常年在外征戰,他們的情人紛紛移情別戀,另尋他人。這樣的絕交信往往以“Dear John”來稱呼絕交對象。信的開頭一般也是固定的:“我已經找到了我的另一半,但他不是你。所以我想我們還是分開的好?!?/p>
可以想象,在戰場上收到遠方愛人的絕交信對奮勇作戰的戰士來說是十分痛苦的,更為痛苦的是他們都被統一地稱呼為“Dear John”。因為這樣的信帶給戰士們的往往是刻骨銘心的傷感于是“Dear John Letter”在戰后廣為流傳。
有趣的是,“Dear John Letter”還引出了另外一個詞組“That is all she wrote”。二戰時在軍隊中有一個流傳很廣的笑話:一名士兵將女友的來信念給戰友們聽?!癉ear John”,他剛一開口就停住了。戰友們催他繼續往下念,他說:“That is all she wrote?!?她就寫了這么多,我被甩了!)