請看《中國日報》的報道:
Although the Ministry of Civil Affairs issued a regulation to encourage families to take in foster children in 2003, family foster care is still new in China, where the tradition of the orphanage has been the rule。
盡管民政部在2003年頒布了鼓勵家庭寄養(yǎng)兒童的管理暫行辦法,家庭收養(yǎng)在中國仍處于起步階段,人們通常會想到把孤兒送進(jìn)孤兒院。
文中的family foster care就是指“家庭寄養(yǎng)”,被寄養(yǎng)的孩子稱為foster child(養(yǎng)子、養(yǎng)女),他們的biological parents(生父母)因特殊情況不能直接履行對子女的撫養(yǎng)義務(wù),因此由foster parents(養(yǎng)父母)來照顧他們。這樣的家庭就稱為foster family(寄養(yǎng)家庭)。有血緣關(guān)系的親生子女則稱為biological son/daughter。
Foster一般不涉及父母子女關(guān)系的變更,foster child與受托人之間不產(chǎn)生父母子女的法律關(guān)系。如果發(fā)生父母子女關(guān)系的變更則稱為adoption(收養(yǎng))。例如adoption by close relative(近親收養(yǎng))。
接受寄養(yǎng)的兒童多數(shù)是foundlings/abandoned baby(棄嬰),他們之中有些人患有congenital disabilities(先天殘疾),例如intellectual disability(智力殘疾,智障)、cleft lip and cleft palate(唇顎裂)等等。