sneak in, sneak out 偷偷溜進去,溜出來 sneakers 運動鞋
She is such a brown-nose. 她是個馬屁精。
This is in way over my head. 對我而言這實在太難了。
I am an exam jitter and I always get a cramp in my stomach. 我是個考試緊張大師,一考試胃 就抽筋。
Keep your study (work) on track. 請按進度讀書(工作)。
Did you come up with any ideas? 有沒有想到什麼新的意見?
Don’t get uptight! Take it easy. 別緊張,慢慢來!
Cheese! It tastes like cardboard. 天哪,吃起來味如嚼臘!
Get one’s feet wet. 與中文里的“涉足”或“下海”,寓意相同,表示初嘗某事。
I am going to try dancing for the very first time. Just to get my feet wet.
美國總統(tǒng)到底是比爾·克林頓還是威廉·克林頓?吉米·卡特和詹姆斯·卡特是否同一人?根據語言學家William Safire的分析,美國多數(shù)政客都喜歡使用昵名代替他們原來的名字,如Bill就是 William的昵稱,Jimmy等于James等……