01、school opens
開學可千萬不要說成“open school”,這么表達是錯的,但是有一個正確的表達跟它非常相似,也是最好理解的,那就是school opens或者school begins,而open school則是非常中式的表達。
例句:
School opens in September.學校九月份開學。
02、The new semester starts.
開學就意味著新學期的開始,而semester就是學期的意思,這里的semester也可以替換成term,同樣表示學期。具體的區別趕緊往下看。
semester英 [s??mest?(r)] 美 [s??mest?r] n.學期(尤用于美國,一學年分兩個學期)
term英 [t??m] 美 [t??rm] n.學期(尤用于英國,學校一年分三個學期)
例句:
Each student is expected to wait at table for one week each semester.每學期每個學生都要在餐廳服務一周。He has had all-round success in his study this term.他這學期的學習成績奪得了滿堂紅。
03、kick off
kick off源于足球比賽,表示開球、發球,后來延伸為使事件、比賽或討論等,開始……表達開學,你可以說:The new semester kicks off.
例句:
Liverpool kicked off an hour ago.利物浦隊一小時前開的球。The shows kick off on October 24th演出10月24日開始。
04go to the school
我們以前學英語的時候,表達自己去上學都會說go to school,那么go to the school又在表達什么呢?千萬不要把go to the school也理解為去上學,其實go to the school更準確的意思是去學校,不過,是不是去學校上學就不確定了,也有可能是去學校上班或者因為其他事去上學。