“你能幫我一下嗎?”這句話(huà)你會(huì)怎么說(shuō)?
Can you help me? 相信很多人都是這樣說(shuō)的。這種說(shuō)法很對(duì),但不免有點(diǎn)書(shū)面化,其實(shí)在口語(yǔ)中,一般不這樣說(shuō)。那么,究竟地道的英語(yǔ)要怎么說(shuō)呢?
Can you give me a hand? (在這里,使語(yǔ)氣更加委婉一點(diǎn),會(huì)說(shuō)Could you give me a hand?)
eg: — Could you give me a hand? I lost my way! 你能幫幫我嗎?我迷路了!
— Sure! Don’t worry! 當(dāng)然。別擔(dān)心了!
如果在give sb. a hand短語(yǔ)中加個(gè)big—— give sb. a big hand,你可以理解為幫了某人有一個(gè)大忙,但其實(shí),這個(gè)短語(yǔ)解釋為:為某人喝彩,給某人鼓掌
eg: After the show, everyone gives her a big hand. 演出之后,每個(gè)人都為她拍手叫好。
當(dāng)然,“為某人喝彩,給某人鼓掌”你可以直接說(shuō)cheer for sb.完全沒(méi)問(wèn)題
eg: We cheer for the Lakers! 我們?yōu)楹饲蜿?duì)歡呼喝彩! Fans cheer for their idols. 粉絲為他們的偶像歡呼。