《神偷奶爸》(Despicable Me) 又名《卑鄙的我》,它雖然以反面人物為主角,但講述的卻是“惡漢變英雄”的溫情故事。該片于2010年甫一面世,便以黑馬之姿登頂北美票房,在全球也創(chuàng)下了5400多萬美元的票房佳績(jī)。與此同時(shí),該動(dòng)畫片里用變種DNA、脂肪酸加香蕉泥制成的“小黃人”們也以他們萌死人的造型和與眾不同的語言和行為風(fēng)靡全球,引來粉絲無數(shù)。時(shí)隔三年,隨著《神偷奶爸2》問世,全球再次掀起了“小黃人”的狂潮。在這部續(xù)作中,小黃人們更加肆無忌憚地賣萌,直讓觀眾大笑不已、愛心爆棚。當(dāng)然,從大惡人變身超級(jí)奶爸的Gru仍是片中主角。在第一部的基礎(chǔ)上,《神偷奶爸2》進(jìn)一步豐富了Gru的形象,用“情”字充實(shí)了他的人生。無惡不作的Gru有了三個(gè)無比可愛的女兒,深埋心底的善良與父愛被喚醒,終于走上了人生的正軌;而隨著美女Lucy的出現(xiàn),Gru也即將進(jìn)一步在愛情中實(shí)現(xiàn)自身的完整。至于片中Gru變身英雄與惡棍斗智斗勇的故事,就權(quán)當(dāng)一味愉悅身心的調(diào)劑品吧!
《英語中學(xué)生》雜志[在線購(gòu)買]
為甚消得人憔悴
自從Gru“金盆洗手”、當(dāng)起奶爸之后,三個(gè)可愛的養(yǎng)女Margo、Edith和Agnes就成了他生活的全部重心。他在給小女兒Agnes自編的故事《大獨(dú)角獸》中坦言:“Then three little kittens came around, and turned his whole life upside down.”確實(shí),Gru可謂徹底洗心革面。他的家不再死氣沉沉、陰森古怪,反而變成了處處粉嫩嫩的兒童樂園,就連他自己也為了Agnes的生日“犧牲色相”,穿上裙子,扮起了仙女。他甚至還種起了草坪,養(yǎng)起了牽牛花。而他那專門搞犯罪策劃的地下工廠也開始生產(chǎn)果凍了。
不過,再美好的人生也有缺憾。對(duì)于新生活,Gru一家,并非人人都稱心如意。盡管Gru對(duì)三個(gè)女兒處處體貼、百般照顧,但幼小的Agnes卻仍舊無法抑制對(duì)母愛的渴望。Agnes要在母親節(jié)時(shí)朗誦一首贊頌?zāi)赣H的詩歌,便請(qǐng)Gru與她一起排練。Gru評(píng)價(jià)說Agnes語調(diào)冰冷,像個(gè)僵尸,小姑娘委屈地扭著衣角,楚楚可憐地說自己根本沒有媽媽。
Agnes: She kisses my boo-boos (小傷口). She braids my hair. My mother is beyond compare. We love you, mothers, everywhere.
Gru: Wow! That was something else. I really liked the way you smiled at the end. Let’s try this one more time, but a teensy (很小的) bit less like a zombie, okay?
Agnes: I don’t think I should do this … I don’t even have a mom.
Gru: Well, you don’t need one to do the show. Maybe you can just use your imagination.
Agnes: You mean I pretend I have a mom?
Gru: Yes, right? You can do that, can’t you?
Agnes: Yeah! I do that all the time. Thanks, Gru.
Margo、Edith和Agnes從小就被人遺棄在孤兒院,年齡最小的Agnes甚至沒有見過自己的親生母親。她不知道被媽媽寵愛的感覺是怎樣的,是否與爸爸Gru一般笨手笨腳卻異常溫柔。盡管Agnes說自己無時(shí)無刻不在想象自己有個(gè)母親,但這種無法觸摸的愛到底不夠真切。Gru看得出Agnes心中的渴望,卻束手無策,因?yàn)樗约阂彩且粋€(gè)傷痕累累、需要愛來治愈的可憐人。童年少時(shí)的遭遇讓他失去了追求愛情的勇氣,面對(duì)隔壁鄰居Miss Jillian的說媒,Gru總是選擇逃避。一次,在Edith提及Miss Jillian為他安排的約會(huì)時(shí),Gru照例一口拒絕了。
Edith: Remember, Miss Jillian said she was arranging a date for you.
Gru: Yeah, well, she is a nut job (瘋子), and I’m not going on any date.
Edith: Why not? Are you scared?
[Gru想起了自己年少時(shí)邀請(qǐng)心儀的女同學(xué)約會(huì)的情景]
Gru: Scared? Of what? Women? No! That’s bonkers (發(fā)瘋的)! I just have no interest in going on a date, that’s all. Case closed (到此為止). I’m not scared of women or dates. Let’s go to bed.
Edith無意中的一句話戳中了Gru的痛處。通過Gru的回憶,我們了解到,Gru小時(shí)候備受同齡人排擠,其年少時(shí)的第一次告白更是遭到了同學(xué)們的嘲諷。在第一部中,我們就見識(shí)了Gru毒舌母親的厲害,她對(duì)Gru的嘲諷與奚落讓他幼小的心靈受到了深深的傷害,令他的登月夢(mèng)最終變成了“偷月亮”的驚天大陰謀。可以說,正是母親的蔑視和同學(xué)的排斥令Gru心灰意冷,一步步走向了犯罪之路。如果不是三個(gè)小天使般的養(yǎng)女的出現(xiàn)喚醒了他心底的善良,讓他感受到親情的美好,他至今依舊會(huì)在罪惡的深淵沉淪。可現(xiàn)在對(duì)于愛情,他的心頭仍舊籠罩著濃重的陰影,又有誰能來拯救他呢?
對(duì)Gru來說,現(xiàn)在的生活已如做夢(mèng)般美好,他甚為珍惜。至于那些令人不快的小愁緒,也只能順其自然。他本想一心經(jīng)營(yíng)好果醬工廠以維持生計(jì),不料他的好友兼得力助手Dr. Nefario卻提出了離職的請(qǐng)求。
Dr. Nefario: Listen, Gru. There’s something I’ve been meaning to talk to you about for some time now.
Gru: What? What’s wrong?
Dr. Nefario: Um ... I miss being evil. Sinister (險(xiǎn)惡的) plots (密謀), large-scale crimes … It’s what I live for. I mean, don’t you think there’s more for our future than jelly?
Gru: Well, I’m also considering a line of jams.
Dr. Nefario: Um, the thing is, Gru, I’ve had an offer of employment elsewhere.
Gru: Dr. Nefario! Come on, you’re kidding, right?
Dr. Nefario: It’s a great opportunity for me. Bigger lab, more evil, full dental.
Gru: Very well. Let us give you the proper send-off.
Dr. Nefario當(dāng)慣了惡人,對(duì)現(xiàn)在平淡如水的生活很是不滿,決定投奔新的惡人老板。Gru與地下工廠的數(shù)萬小黃人們一起為他舉行歡送會(huì),令他心中充滿感動(dòng)。只是現(xiàn)在的他并不明白,曾與他朝夕相伴多年的Gru與小黃人們對(duì)他來說意味著什么。